English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Mos

Mos traduction Portugais

3,268 traduction parallèle
- Tu verras, dès qu'on sera a la garderie, Vous allez me supplier de rentrer chez nous.
Assim que lá chegar-mos... vão implorar para voltar.
- Nous devons rester ensemble.
- O importante agora é ficar-mos juntos.
Dernière chance pour sortir de Dodge.
Última oportunidade de sair-mos o raio daqui.
Les États-Unis ont pavé la voie et c'est un honneur que l'ONU ne soit pas connue pour violer les personnes qu'elle doit protéger.
Os Estados Unidos mostraram-mos o caminho e será minha honra que as Nações Unidas não seja lembrada por estuprar pessoas que deveremos proteger.
Maman me les lisait.
A minha mãe costumava ler-mos.
Ces salops m'ont pris toutes mes cigarettes.
Aqueles sacanas tiraram-mos todos.
Plus vite cette affaire sera close, mieux ce sera.
Quanto mais cedo encerrar-mos esta matéria, tanto melhor para todos.
Il me les enseignait.
Ensinou-mos em criança.
Il est venu nous punir, car on ne se soumettait pas à Rome!
Veio castigar-nos por não adorar-mos Roma!
Trouvez le moyen de remporter l'Ohio.
Então, sugiro encontrar-mos uma forma de ganhar o Ohio.
C'est malheureux qu'on ait rien en commun.
É pena não ter-mos nada em comum.
On est venus au zoo.
Vim-mos ao zoológico.
On a fait tout ce qu'on a pu mais on n'a pu sauver ni elle ni son bébé.
Fizemos tudo o que podemos Mas infelizmente não consegui-mos salvá-la, nem o bebé.
Sa copine lui fait organiser le mariage deux semaines avant le déploiement.
O que te digo, é que as raparigas fazem o tipo organizar o casamento inteiro. Duas semanas antes de partir-mos!
Mais on a deux semaines avant de partir, donc je suis venu une dernière fois.
Nós temos duas semanas, para estar-mos fora daqui. Por isso vim visitar-te uma última vez, antes de ir-mos.
On détruit leurs forces.
E se nós a eliminar-mos, acabamos com o poder aéreo deles.
Si on détruit les drones, notre armée pourra peut-être se défendre.
Se abater-mos aqueles vádios. Os nossos militares, podem ter oportunidade de voltar à luta.
Les techniques du colonel ont marché, on peut les appliquer dans le nord.
As técnicas do Coronel Benson funcionaram no Sul. Podia-mos tentar aplicá-las aqui no Norte e evitar o uso de forças especiais e de violência.
On pouvait pas laisser passer.
Isso não podia-mos deixar passar.
- Va te faire mettre.
- Chupa-mos, maricas.
Tu vas même les virer maintenant.
Aliás, entrega-mos já.
Putain, si on arrêtait tous ceux qui disaient ça on aurait des suspects jusqu'au cou.
Porra, se interrogasse-mos cada imbecil que diz isso, estávamos cheios de suspeitos.
On savait qui c'était, mais sans pouvoir l'attraper sur le fait.
Sabíamos quem ele era, mas nunca o apanhava-mos a prevaricar.
Faites un effort. Je dois téléphoner.
Se puder dar-mos, preciso de fazer uma chamada.
On venait en métro de Queens.
Apanhava-mos o metro em Queens.
On casse la porte de l'aquarium, les poissons se déversent, je manque de me noyer.
Estoura-mos a porta do aquário. A água e os peixes saíram. Quase me afoguei.
Nous avons nommé l'opération "Sorcellerie"
Chama-mos à operação, Bruxaria.
Vous ne seriez meme pas ensemble sans nous.
Nem estarias com ela se não fosse-mos nós.
Comme si nous avions besoin de Dieu pour se punir les uns les autres.
Como se precisásse-mos de Deus para nos punir uns aos outros.
Nous partons.
Vamos-mos embora.
Ma famille, elle marche à la fessée.
Na minha família dá-mos pontapés no traseiro
On doit la remettre en place ce soir.
Eu disse-lhe para a trazer esta noite para a devolver-mos.
Maintenant, je suis heureux de le faire.
E depois destes últimos dias quero que saibas que estou feliz por o ter-mos feito.
On voit ça comme un problème résolu.
Sim, bom, nós olha-mos para isso, como um problema resolvido, certo?
On voit ça comme un problème résolu.
Nós olha-mos para isso, como um problema resolvido, certo?
Écoute, quand on se quittera, je te donnerai un numéro de téléphone.
Quando nos separar-mos vou dar-te um número para ligares.
Tu sais ce qu'on ne préférerait pas, c'est de sentir la merde quand on rentre a la maison voir nos femmes.
O bom seria não cheirarmos como merda... quando voltar-mos para as nossas mulheres.
On ferait mieux d'ouvrir cette porte.
Deveríamos ter-mos nos esforçado mais para abrir aquela porta.
Je sais pas s'il y a des croissants.
Não acho que tenha-mos croissants.
Un Libyen me les a données.
Um jovem líbio deu-mos.
- Je vois!
- Dê-mos.
Le professeur peut le garder jusqu'à ce qu'on trouve une solution.
O professor vai ficar aqui a olhar por ele até encontrar-mos uma solução.
Je sais bien, mais nous sommes obligés d'agir ainsi quand nous soupçonnons une négligence parentale.
Eu sei, mas nós somos obrigados a agir se suspeitar-mos de negligência.
S'ils se sont dirigés par-là, on peut retrouver leurs traces facilement.
Se seguir-mos por esse caminho, vamos encontrar lá os rastos.
On s'en débarrasse, et on reprend le projet.
Quanto mais rápido tratar-mos dela, mais rápido podemos voltar ao projecto.
J'y jouais avec mes potes à la fac.
Eu e os meus amigos costumava-mos jogá-lo na faculdade.
Gaz, Flash-Balls, effraction.
Gás, explçosão e entra-mos depressa
Toi aussi?
- Ser-mos protegidos e salvaguardar-nos no corpo e alma.
On leur a fait un peu peur, c'est tout.
Procurávamos a gruta, passava-mos...
On s'éclatait, quoi.
Já ia-mos embora.
Donne-les-moi.
- Dê-mos. - Não.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]