Translate.vc / Français → Portugais / Mousse
Mousse traduction Portugais
990 traduction parallèle
Varna - 12 Juillet L'équipage - sauf moi, le capitaine, un barreur, un mousse et cinq marins.
12 de Julho Tripulação : exceto eu, o capitão, um homem do leme ; um imediato ;
Couvert de la mousse de mon pays.
O musgo de Cumberland cobria-me.
Oui. Un bon mousse.
Sim, senhor, preciso de bons braços para o substituir.
Il faut que ça mousse
Faz tanta espuma É tão bom chapinhar
Cette remarque, horrible Gussie... vous vaut de passer de capitaine à mousse!
Que comentário estúpido, Gussie! Estás destituído de Capitão a um marujo vulgar!
Et je dois faire Ie mousse encore longtemps, amiral?
Quanto tempo tenho de ser um vulgar marujo, Almirante?
John se débrouille drôlement bien pour un mousse.
John trabalha bem, para um marujo vulgar.
- "Le grand amour..." - "N ´ amasse pas mousse."
- O curso do verdadeiro amor... - Não ganha musgo.
Je sonnai le mousse, sans me douter de rien.
Toquei à campainha para chamar o empregado de bordo. Até então, não tinha qualquer suspeita de que algo estava mal.
Il était dans la salle de bains... couvert de mousse!
Senti um calafrio, mas olhei no banheiro e lá estava ele... com o rosto cheio de espuma.
Un mousse, hein?
Um rapaz de cabine?
Faire un tel voyage pour arriver dans un taudis... Rêver d'eau froide et la trouver bouillante... Et ce savon qui mousse autant que du fromage!
Venho de longe, voo milhares de quilómetros até este lugar horrível chego aqui morta de calor e de cansaco dou com a água ainda mais quente e um sabonete que nem espuma faz.
Excuse-moi, mousse, je... sucre mon café.
Dá-me licença, capitão, vou adoçar o café.
Je sais pas ce qui cloche chez toi, mais, mousse, si jamais t'as des ennuis, rapplique en courant.
Não sei o que se passa lá em tua casa, mas lembra-te, capitão, se alguma vez tiveres problemas, podes vir cá ter.
Il y avait Pip, le petit noir Pip, le mousse d'Alabama.
"E havia o Pip, o pequeno grumete negro de Alabama".
Oui, un récif de corail, de la mousse, des coquillages, des fragments épars de tous les océans qu'elle a traversés.
- Sim, recifes de coral, musgo, conchas, bocados e pedaços de todos os oceanos por onde ela já nadou.
Pourquoi ça fait de la mousse?
O que faz aquela espuma toda?
Je suis votre mousse.
Sou seu camaroteiro.
De la mousse d'arbre.
Musgo das arvores.
Mousse d'arbre.
Musgo de arvore.
Ouais, je sais, de la mousse d'arbre.
Sim, já sei, musgo de arvore.
Votre dernier verre était plein de mousse.
O outro foi só espuma.
Il y a un rasoir et de la mousse dans la salle de bain, offerts par la maison.
Tens uma máquina de barbear e creme na casa de banho, por conta da casa.
Oh, ce que je ne donnerais pas pour une grande assiette de corned-beef, une bonne bière avec un grosse mousse épaisse, sur le dessus, d'au moins 5 centimètres.
O que eu não dava por um enorme prato de bife, e uma bela cerveja... com uma altura enorme, de uns 5 centímetros.
C'est la mousse de l'extincteur.
Foi o líquido do extintor.
"Était recouvert d'une mousse épaisse."
"estavam densamente cobertos, com musgo escuro."
Je me rappelle le déjeuner, une admirable mousse...
Eu particularmente recordo-me do almoço. Havia um mousse maravilhoso.
C'était une mousse de truite.
Foi uma mousse de trutas.
Je mourrai recouvert de mousse
Fico como um cadáver com musgo.
Une mousse au chocolat, ou comme dit Minnie, un "moustique au chocolat".
Musse de chocolate. Ou, como a Minnie diz, "mouse" ( rato ).
Oui, j'ai utilisé des nids d'oiseaux, de la mousse et du chêne à l'extérieur.
Sim, usei ninhos de pássaros, musgo e folhas de carvalho a toda a volta. - Que maravilha.
En parlant de mousse, vous connaissez M. Robinson?
Por falar em musgo, conhece o Mr. Robinson?
Donc, il dit que la mousse a tendance à se décrocher des murs lorsqu'il fait froid.
Ele diz que o musgo tem tendência para cair da parede da caverna durante o tempo frio.
Vous pourriez être victime du mauvais sort, et la moitié de la mousse tomberait des murs, vous laissant dans le froid.
Podemos ter o azar de ter uma má temporada e metade do musgo cair da parede da caverna, deixando-nos ao frio.
Nous utilisons de juteux morceaux de vessie de bouc de Cornouailles, curés, étuvés, frottés de graines de sésame, battus en mousse et nappés de vomi d'alouette.
Usamos os melhores pedaços de bexiga de carneiro da Cornualha, vazios, fervidos e com o sabor a sementes de sésamo, mergulhamos num fondue e molhamos em vómito de cotovia.
De la mousse de mer.
Musgo do mar.
" ll prend comme de la mousse le long des voûtes.
Fica como musgo sobre as abóbodas.
Le taux d'intérêt sur dix ans pour de la mousse ou du campagnol mort est négligeable.
A taxa de juro, a 10 anos, sobre um pedaço de musgo ou uma ratazana é quase insignificante.
Mousser par la bouche et tomber en arrière. Mousse-t-il par la bouche pour tomber en arrière, ou tombe-t-il en arrière pour mousser par la bouche?
Estará a espumar da boca para cair de costas, ou estará a cair de costas para espumar da boca?
Ce soir, "Le Spectre" s'intéresse au problème de la mousse et de la chute, de la toux et de l'appel, des cris et des hurlements, des murs et des calages, de l'irritation et de l'éreintement, de la palissade et de la traction, du chalutage et de la criaillerie, et du zallage.
Esta noite, Espectro examina o espumar e o cair, o tossir e o chamar, o gritar e o berrar, o sarnar e o martelar, o arrastar, o guinchar e o "zantar".
- Vous avez la mousse.
- Arranjou o musgo.
Qu'est-ce que je fais avec la mousse?
Que faço com o musgo?
Quelques pains de savon, pour la mousse.
Junta barras de sabão para a cabeça.
Pierre qui roule n'amasse pas mousse.
longe da vista, longe do coração. - Bom, eu já entendi!
Nos papilles n'ont jamais été aussi bien traitées que ce soir grâce à votre extraordinaire mousse de saumon.
Assim mesmo. Que me pegue no ato. Lá.
De quel côté pousse la mousse?
De que lado da árvore nasce o musgo?
- La mousse est de ce côté.
- O musgo está deste lado.
Il pourra servir comme mousse.
Ela poderá servir como servente de cabine.
Je prendrais bien un petit remontant, mais pas une mousse.
Era capaz de tomar algo mais forte, mas não uma cerveja.
Le mousse a des hallucinations, il dit qu'il y a un étrange passager sous le pont.
Rota : SW ; Vento :
Y a pas assez de mousse.
Não tem espuma suficiente.