Translate.vc / Français → Portugais / Ns
Ns traduction Portugais
132 traduction parallèle
Au cours de ta longue vie
Ns sua vida de solitário
GAGNE était la meilleure station de la ville... jusqu'à ce que vous commenciez à passer la camelote des Beatles.
WI NS costumava ser a melhor estação re rádio da cidade até começar a tocar toda essa baboseira de Beatles.
J'écouterai plus jamais 1010 GAGNE.
Eu nunca mais vou ouvir a 1010 WI NS de novo. Nunca mais, nunca mesmo.
Voleur! Voleur!
Ladrão, Bagg ¡ ns!
Le nom de Sacquet!
O nome de Bagg ¡ ns.
Tu dois partir et laisser le nom de Sacquet derrière toi.
Vovê prev ¡ sa ¡ r. E esquever o nome de Bagg ¡ ns.
Merry et Pippin ont insisté pour nous accompagner jusqu'à Bree...
E Merry e P ¡ pp ¡ n ¡ ns ¡ st ¡ ram em v ¡ r vonosvo até Bree.
- Nous pas!
- Fo ¡ mu ¡ to relapso até aqu ¡ Sr. Frodo Bagg ¡ ns. - Nos não vonhevemos.
Je ferai de mon mieux pour vous aider.
Fare ¡ o que posso para ajudar, Sr. Bagg ¡ ns.
Il est des choses plus infâmes que les Orques dans les profondeurs du monde.
Ha vo ¡ sas ma ¡ s velhas e ru ¡ ns do que os Orvs no mundo.
Frodon Sacquet du Comté?
Frodo Bagg ¡ ns, de Sh ¡ re?
C'est un Sacquet.
Ele é um Bagg ¡ ns, meu varo.
Un Sacquet l'a volé.
Um Bagg ¡ ns o roubou.
Nous haïssons les Sacquet.
Nos od ¡ amos Bagg ¡ ns.
Sa.ns noya.u
Que não tinha caroço
Sa.ns os
Que não tinha ossos
Sa.ns fin
Que não tinha fim
Hardy Jenns, avec deux "n"!
Hardy Jenns, com dois Ns. Certo?
Je rajouterai les N.
Vou preenchendo os Ns.
Ça fait authentique. Sauf que Connecticut prend deux "n".
Dá-lhe autenticidade, só que Connecticut soletra-se com dois Ns.
hé, j'essaie de partager un peu de diversité culturelle avec vous p * * * ns d'ignorants.
Estou tentando dividir alguma diversidade cultural, com vocês, seus ignorantes!
G5.
D5, NS.
Ce qui est pour nous la justice et la vérité est la justice et la vérité pour toute l'humanité, ou alors nous sommes des bandits.
Ou aquilo que consideramos iusto, bom e verdadeiro é justo. bom e verdadeiro para os hom _ ns aos olhos de Deus, ou nào passamos de salteadores.
- T'es d ns le tourisme?
Não foi baril, a parada?
Avant que Melinda ne meure au bûcher, elle a juré que chaque génération de sorcières Warren deviendrait plus forte encore et que le point culminant serait l'arrivée de trois soeurs.
Antes de a Melinda ser morta ns fogueira, ela jurou que todas as gerações de bruxas Warren seriam cada uma mais forte que a anterior, culminando na chegada de três irmãs.
Ces prisonniers qui ont choisi de ne pas rester en Corée voulaient vraiment aller en Suède oPèÿ ¿ ns notre Suisse.
Esses prisioneiros, que naquela altura não quiseram ir para nenhum dos lados, Queriam ir para a Suécia ou para a nossa Suíça.
Je veux "Vanity Fair", Carson Daly, "People", "Teen People", NSYNC...
Quero a Vanity Fair, a Carson Daly, a People, a Teen People, a NS YNC...
On n'aura jamais NSYNC.
Nunca conseguiremos a NS YNC.
Je vais me taper au moins trois des mecs de NSYNC aprés la soirée.
Vou foder pelo menos três dos tipos da NS YNC depois da pós-festa.
Elle vous fera pas d'ennu ¡ s. A mo ¡ ns qu'elle so ¡ t ce ¡ nture no ¡ re.
Provavelmente não vos vai dar trabalho mas pode ser cinturão negro.
Il a ¡ me même pas les dauph ¡ ns.
Ele nem sequer gosta de golfinhos.
Sér ¡ eux. Il a horreur des dauph ¡ ns.
A sério, o homem odeia golfinhos.
T'as déjà vu quelqu'un qu'a ¡ me pas les dauph ¡ ns?
Alguma vez ouviste falar de alguém que odeia golfinhos?
Garcett ¡ est ant ¡ - dauph ¡ ns.
Garcetti é racista com os golfinhos.
Danny, arrête de te branler. C'est la chance de ta v ¡ e... fa ¡ s au mo ¡ ns attent ¡ on.
Danny, se eu te deixo entrar nisto o mínimo que podes fazer é prestar at...
Tu vas pas te déf ¡ ler, au mo ¡ ns?
Não vais voltar atrás vais?
J'a ¡ vu des mecs craquer pour mo ¡ t ¡ é mo ¡ ns.
Já vi gajos quebrarem com metade do que ela aguentou.
On a. donné à fond da.ns le look Tra.volta..
Para a semana, as aulas serão dadas pela Irmã Munju Murthi, uma freira de Kerala.
On tourna.it directement da.ns les rues et c'éta.it incroya.ble.
Adeus, Ramu. Adeus. Cuida-te.
Ia. petite pla.ce ou la. scène a. été tournée se situe da.ns la. vieille ville, da.ns de vra.ies ruelles.
Talvez tenham razão. Talvez fosse melhor ficar aqui... - E trabalhar num escritório.
C'est biza.rre. On a. mis ça. da.ns le film.
- Sim, foi boa. - E a tua irmã.
Ensuite, il y a. une scène qui a. été coupée, a.vec Sa.njeev da.ns le resto indien.
As chamuças estão a arrefecer. Era o mordomo. As minhas chamuças estão a arrefecer.
On l'a. donc fa.ite da.ns les répétitions deva.nt Da.isy.
Pode fazer. Percebo.
Voleur! Nous te haïssons à tout jamais!
Nosso presente de an ¡ versar ¡ o. Ladrão, Bagg ¡ ns!
Ete ¡ ns ta c ¡ garette.
Apaga o cigarro.
Ma ¡ ns en l'a ¡ r.
Põe as mãos para cima.
Da.ns tous les endroits d'Europe ouje suis a.Ilé, on trouve ça. très drôle.
- Quem eu quero - És quem quero
On a. fa.it bea.ucoup de prises sur la. moto qui ne sont pa.s da.ns le film, ca.r on éta.it en pleine mousson et il pleuva.it.
Queria um casamento na Primavera.
A la. fin de la.journée de tourna.ge, je me ba.Ia.da.is da.ns les rues et les gens me disa.ient. : "Bonjour, on vous a.ime."
Não se preocupem. Ficarei bem.
En tout ca.s, c'est ce qu'on fa.it qua.nd on se rencontre da.ns la. vie.
- A viagem foi boa?
On se sera.it cru da.ns Saturday Night Fever.
Seguinte!