Translate.vc / Français → Portugais / Oté
Oté traduction Portugais
799 traduction parallèle
Ote le pavillon français et hisse nos couleurs!
Tira a bandeira francesa e iça as nossas cores.
Elle te montre un bout de paradis et te l'ôte aussitôt.
Mostram-nos um pequeno vislumbre do paraíso, e depois tiram-no.
- Elle vous a ôté tout votre cœur.
- Ela tirou-te o coração.
Elégante ou pas, il faut que j'ôte mes chaussures!
Bom, elegante ou não, para apreciar o meu jantar, tenho de descalçar estes sapatos apertados. Ajude-me, Gaston.
J'ai fait des noeuds et ôté des appâts.
Claro. Fiz uns nós e tirei muitas iscas dos anzóis.
Crois-moi, Manuel, ôte ce gamin de ma vue!
Estou-te a dizer, Manuel, afasta esse miúdo de mim.
Ote-toi, de là, t'as compris!
Vá pra lá!
Ote-moi ces poux de la tête!
Tirem-me as pulgas do cabelo!
Et vous lui avez ôté sa seule protection :
Você tirou a única proteção dele :
Et il ôte son chapeau devant les dames.
Assim é. E tira o chapéu quando fala com uma senhora.
Et ôte-la de mes pattes!
E mantem-na afastada de mim.
Vous avez ôté sa cotte de mailles, pour que la police ignore à quel point il avait peur.
Tirou o colete à prova de bala do Benny para que a Polícia não soubesse que ele temia pela sua vida.
J'ai ôté mes affaires, le palais est vôtre, pillez ou brûlez-le!
A casa é sua. Pode saqueá-la ou queimá-la.
Tiens, l'idiot dont j'ai ôté l'image du médaillon.
O idiota do medalhão.
Dès que je l'ôte, je suis dehors.
Se não, também estaria na rua.
Sors et ôte ces vêtements mouillés!
Sai daí e tira essa roupa molhada.
Ça lui a ôté le goût du tabac.
Perdeu o gosto pelo tabaco.
J'ai oublié de te dire que Brogan a ôté le percuteur.
Esqueci-me de dizer. O Brogan retirou o sistema de disparo da arma.
Vous m'avez ôté les mots de la bouche.
Tirou-me as palavras da boca.
Autre devinette : j'ôte le chapeau, je coupe la queue,.. ... ô ma belle dame!
Eu corto a cabeça, corto a cauda, e fico uma senhora coroada.
Ote tes griffes de ma peau.
Tira as tuas garras de cima de mim.
Ote ton cigare de la bouche quand tu me parles.
Quando falares comigo, tira o charuto da boca.
Ote ta bagouse et pose-la sur la table.
Meta o seu anel na mesa.
Ote ta ceinture! Jette-la!
Tira o cinturão... deita-o para o chão...
Ote tes mains!
- Por favor. - Solta-me! - Não me toques.
Fremont, ôte tes pieds de la table.
Fremont, saca os pés da mesa.
Jordan, ôte ton chapeau.
A agir como uma reformista!
Ote-moi ça de tes cheveux!
E você tire isso do cabelo.
Vous dites qu'il a ôté quatre vies.
Você diz que ele tirou quatro vidas.
Ote tes sandales de tes pieds car le lieu sur lequel tu te tiens est une terre sainte.
Tira os sapatos de teus pés, porque o lugar que agora pisas é chão sagrado.
Pourquoi as-tu ôté la pancarte?
Porque tirou o cartaz, Otis?
Il a ôté son manteau, l'a examiné.
Ele tirou as luvas e examinou as mangas.
Qu'elle m'ôte mon cerveau et mon coeur, me libère de ma substance, qu'elle tranche ma langue et mon sexe.
Libertasse o meu cérebro e o meu coração... me libertasse da minha matéria... me arrancasse a minha língua e o meu sexo.
Il faut que j'ôte cette robe.
Tenho que tirar este vestido.
Ote-les.
Tira as roupas.
Elle a ôté ses souliers et elle a marché pieds nus.
Tirou os sapatos e caminhou descalça.
Quand Mme Manion a ôté ses chaussures à Thunder Bay, elle n'avait donc pas nécessairement un comportement scandaleux?
Então, o facto da Sra. Manion tirar lá os sapatos, não quer dizer necessariamente que estava a ser imprópria, quer?
Ote les fers du 41.
Liberta o 41!
Si quelqu'un ôte ses godasses moi j'lui mets la mitrailleuse sur le portrait. J'te permets pas. Francesca Bertini est parfaite.
Se alguém tirar sapatos atiro-lhe a metralhadora á cabeça!
C'est normal, avec ce que je t'ai ôté.
É normal, considerando a bala que lhe tirei.
Ote ce rasoir de ton cou et j'ôte mon arme.
Tire essa navalha do pescoço e eu me livro da arma.
J'ai ôté la premiére bande.
Vou tirar a ligadura.
J'ôte l'autre bande.
Agora, estamos tirando a outra ligadura.
Vous m'avez ôté les mots de la bouche.
Agora tirou-me as palavras da boca.
Ote la cha ^ ^ inette et les bracelets!
Tira o cordão e as pulseiras! Não!
Lâche-la! Ote tes sales pattes!
Tire as mãos dela!
Gravé sur le monument aux morts, son nom fut ensuite ôté C'était le filleul du curé!
Seu nome incluso apareceu na lista de caídos na praça e logo lhe apagaram Carmelo Patanè, o afilhado do pároco
Ote-toi de là!
- Saiam do caminho!
Eh bien, Rick... vous permettez que j'ôte mes chaussures trempées?
Bem, Rick... importa-se que descalce estes sapatos molhados?
En me prenant mes deux fils, tu m'as ôté ma seule vraie raison de vivre.
Matas-te os dois filhos de um homem... tiraste-lhe tudo para o qual ele vivia.
Dès que vous vous serez ôté de mon chemin.
Só que você está na minha frente.