English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Palácio

Palácio traduction Portugais

2,787 traduction parallèle
Quelle chose avez vous à faire au palais?
E que negócios tens no palácio?
Vous n'avez pas un palais rempli de trésors?
Não tens algures um palácio cheio de tesouros?
Nous sommes devant le palais.
Estamos na base do palácio.
Dans le château.
No palácio.
Dans ma chambre peut-être, mais Southrons contrôle le palais.
Talvez nos meus aposentos mas os Sulistas controlam o palácio.
Je savais qu'ils représentaient la célébration d'un grand événement au palais.
E sabia o que significavam. Que algo de especial se estava a passar no palácio.
Et tu ne trouvais pas ta malle de voyage? J'ai presque oublié. J'ai quelque chose pour toi.
Sabias que o palácio de Versalhes tem 2.000 janelas?
Dans le seul palais présidentiel encore détenu par l'ennemi.
Estava no palácio presidencial, ainda nas mãos do inimigo.
Alors, on entre de force dans le palais... et on se bat avec des cibles multiples dans un long couloir.
Abrimos caminho até ao palácio a fogo, enfrentámos vários alvos ao longo do corredor, e finalmente chegámos à sala onde a obra estava.
Avec quelques milliers, on irait jusqu'au palais de Buckingham.
Uns milhares delas, e abrimos caminho até ao Palácio de Buckingham.
Ses yeux brillent tels les lys opalescents ornant le lac du palais des vierges du paradis.
Diz-lhe que os olhos dela brilham como nenúfares opalinos, no lago do palácio das donzelas celestiais.
Non, un palais de caca.
Não, é um palácio de caca!
Dans la palais sous la mer!
Num palácio no fundo do mar!
Je croyais qu'on allait au palais. - C'est par là.
Acredito que o palácio é nesse sentido.
Emmenez-la au palais.
Tragam-na para o palácio.
Abigail, James, je vais régler les détails concernant nos terres avec le roi George. Regagnez votre nouvelle demeure dans mon palais.
Abigail, James, enquanto fico para resolver os pormenores da nossa nova terra com o Rei George, vão para a vossa nova casa no meu palácio.
Enfant, le palais d'été était mon préféré entre tous.
Quando eu era pequenina, o palácio de verão era o meu sítio preferido.
Le Palais est en ligne.
O palácio está no telefone, senhor.
Le public, le palais et le parti veulent que vous obéissiez.
O público, o Palácio e o partido insistem em que você ceda.
Le palais est bien gardé, personne n'entre ni ne sort.
O palácio está guardado. Ninguém consegue entrar ou sair
Je pensais pas te trouver ici, mais au château.
Não tinha a certeza se vos encontraria aqui. Pensei que talvez tivesseis quartos no palácio.
À Xanadu, Kubilaï Khan se décréta Un fastueux palais des plaisirs :
" Em Xanadu, Kubla Khan... decretou criar-se magnifico palácio...
Un fastueux palais des plaisirs :
" Em Xanadu, Kubla Khan... decretou criar-se magnifico palácio... decretou criar-se magnifico palácio...
Un palais de verre.
Um palácio feito de vidro.
Ben Salaad l'expose sous verre blindé en son palais.
Significa que Ben Salaad o exibe numa vitrina à prova de bala, no seu palácio.
Au bazar et peut-être au palais.
O bazar e talvez o palácio.
Le destin a changé quand Gold Lion, le grand chef du clan des Lions, a été convoqué au palais du gouverneur.
O destino mudou quando o Leão de Ouro, o poderoso líder do Clã dos Leões, foi chamado ao palácio do governador.
Un chien qui vit dans un palais reste un chien.
Um cão que vive num palácio continua a ser um cão.
Un jour, il faudra me dire comment vous l'avez amenée au château.
Um dia, vai ter de me contar como conseguiu fazê-los entrar no palácio.
Un serviteur du château, Docteur.
É um criado do palácio, Doutor.
Vous devriez rester dans le château.
Devia permanecer no palácio.
- Ils sont dans le château?
- Eles estão dentro do palácio?
Seuls à lutter pour l'ordre dans le chaos, les hommes et les femmes du palais de justice.
Apenas uma coisa luta pela ordem entre o caos : os homens e mulheres do Palácio de Justiça.
Au rapport au Palais.
Apresente-se no Palácio de Justiça.
Le palais de justice et les secours ignoreront votre statut.
O Palácio de Justiça e todos os serviços de emergência foram notificados para ignorarem a vossa situação.
La construction de l'Ancien Palais d'Été démarra en 1709.
A construção do antigo Palácio de Verão começou em 1709.
Le 6 octobre 1860, les envahisseurs détruisirent l'Ancien Palais d'Été.
A 6 de Outubro, os invasores atacaram o antigo Palácio de Verão.
Tu connais les douze têtes en bronze de l'Ancien Palais d'Été?
Conheces as 12 cabeças de bronze do antigo Palácio de Verão?
Les pyramides d'Égypte, le Parthénon en Grèce, Le temple d'Angkor Vat, au Cambodge, sont exactement comme l'Ancien Palais d'Été.
As pirâmides do Egipto, o Pártenon na Grécia e Angkor Wat do Camboja, são como o antigo Palácio de Verão da China.
Vous parlez du pillage de l'Ancien Palais d'Été.
Deve falar do saque do antigo Palácio de Verão.
Nous avons un superbe parc animalier au palais où Polly serait en sécurité.
Temos um zoo maravilhoso no palácio, onde a Polly ficaria segura.
Il va acheter le Ballet St-Honoré 70 millions et je m'acharne pour un salaire de misère.
Compraram o Palácio St. Honoré. 70 milhões e eu humilhei-me por uma ninharia.
Au Palais des dents.
Sarilhos no palácio das fadas.
Allons au Palais des dents.
Eu digo... Palácio das Fadas.
Le monument devant le Palais de Justice.
No monumento, fora do Palácio da Justiça.
Retournons au palais.
Vamos voltar ao palácio.
Comment ça se passe au Palais?
Então, como estão as coisas no palácio?
Un jour, je conduisais ma 911 aux abords du palais... et j'ai eu un accident!
Então, um dia estava eu a conduzir o meu 911 junto ao palácio e sofri um acidente!
Je dois être au palais dans une heure.
Tenho que estar de volta ao palácio dentro de uma hora.
- Ce que je fais au palais? Je...
- O que faço no palácio?
À travers tout le royaume ou seulement à l'intérieur du palais?
Bandeiras por todo o reino, ou só no palácio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]