Translate.vc / Français → Portugais / Papas
Papas traduction Portugais
853 traduction parallèle
- Je savais que ça ressemblait au porridge.
Eu sabia que tinha alguma coisa a ver com papas.
Ma mére, d'origine italienne, était de lignée.
Minha mãe, de origem italiana, tinha papas na linhagem.
" Papas, mamans, parents,
Atenção, pais, mães e parentes.
Je sais... mais il faut te distraire. Et le bijou égaré par le Maharajah a de la valeur.
Eu sei, mas precisas de te descontrair, e a bugiganga que caiu do turbante do marajá nâo tem papas na língua.
Commencez donc par le porridge.
Pode começar pelas papas de aveia.
Avec des rations de riz détrempé, on pourra tenir trois mois.
A comer papas, conseguiremos aguentar uns três meses.
Tante Sima, son repas est froid.
Tia Sima, traga-lhe chá e papas.
Sigbritt, passe le pain à Angelica.
Sigbritt, passa as papas à Angelika. Angelika, serve as gémeas.
Petit, quand je refusais de manger mon porridge, ma mère, comme toutes les mères, disait :
Quando era pequeno e recusava-me a comer as papas, a minha mãe e como todas as mães, dizia-me ;
"Oliver, un jour, tu seras peut-être très content de manger ce porridge."
"Oliver, vai chegar o dia que tu vais desejar todas estas papas".
Je me disais qu'elle serait très fière de ce petit garçon qui refusait de manger.
Pensava como estiraria ela orgulhosa no menino que não comia as papas.
Deux papes, mon amour!
Dois papas, meu amor.
Retourne chez ta mère et vis vieux en mangeant du gruau.
Vai para casa ter com a tua mãe e vive uma longa vida a comer papas de farinha.
Ah oui? Ce mariage, justement. Combien me faudra-t-il encore attendre?
Com a boda também me come as papas na cabeça.
Et tu crois à ses racontars?
Está a comer-te as papas na cabeça, paspalhão!
On faisait rien que bouffer là-dedans.
Os do internato não merecem as papas que comem.
Après un steak avec de la sauce, du maïs, des oignons et des feuilletés?
Depois do bife, das papas de milho, dos quiabos e cebolas salteados?
Vous devriez goûter ce porridge.
E olhe, coma também dessas papas.
- On vous a offert du café et du porridge.
- Já lhe oferecemos papas e café.
Je vous en prie, continuez à faire vos petits pâtés.
Bem, saúde. Volte às suas papas de lama.
Les artistes vont et viennent, comme les papes.
Os artistas vão e vêm. E os Papas também.
Les papes ne s'excusent pas.
- Os Papas não pedem desculpas.
Elle est morte il y a deux ans dans un accident de voiture.
Papas podem ser ancestrais?
Vous allez y ficeler les hommes... comme des sacs de pommes de terre?
Diz que ataremos à gente sobre essa asa... como se fossem sacos de papas?
En un mot comme en cent, nos enfants seraient idiots.
Falando sem papas na língua, os nossos filhos seriam idiotas. - Porquê?
Alors, tas de goupils, La bouillie est pas bonne?
Então, raposas? Não gostais das papas?
Je pense que je prendrai des flocons d'avoine... des saucisses de porc anglaises...
Acho que quero papas de aveia... salsichas inglesas...
Alors, tas de goupils, La bouillie est pas bonne?
Entäo, raposas? Näo gostais das papas?
Rien à manger que du gruau
Nada nos dão senão papas
Non, toujours ce maudit gruau!
Mas nada nos dão senão papas
Ce ne serait pas arrivé avec du gruau. - Du gruau?
- Isso nunca aconteceria se lhe desse papas.
- Je vous donnerai la recette.
- Papas? Terei o maior prazer em lhe dar a receita.
- J'ai enterré trois papes.
- Já enterrei três papas.
" Mesdames et messieurs, papas et mamans.
" Senhoras e senhores, pequenas e pequenos,
Que voulez-vous qu'il morde avec quatre dents, à part de la polenta?
Ele morde? o que mais ele pode morder além de papas de milho?
Le porridge devient grumeleux.
As papas estão ficando duras.
Ça sent le porridge.
Me parece a papas.
Si les papes et les évêques ont des familles, pourquoi pas les prêtres?
Se Papas e bispos podem ter famílias, por que os padres não?
- Porridge aux céréales.
Papas de aveia...
Quels idiots vous faites... de vendre votre droit naturel pour une écuelle de bouillie froide.
Sois um punhado de idiotas vendendo a vossa progenitura por um prato de papas frias a emoção do roubo e da violência.
Donnez-moi la lettre d'Alexandre et mangez ce gruau.
E quem você achas tu que eu sou? Dá-me a carta do Alexandre e come essas papas.
Mangez donc ce gruau!
Então come essas papas!
Tout le gruau est brûlé.
As papas de aveia queimaram todas.
Je leur ferai des puits d'amour.
Vou ver se faço umas papas pelo caminho.
Qu'est-ce que c'est?
Papas para quem?
Mange un peu.
Come umas papas de aveia.
On a aussi quelques papas et mamans.
Temos pais e mães também.
Je vais prendre du porridge.
Para mim papas de aveia. E tu?
Vous ne verrez aucun reporter, ici... sauf le photographe local.
Os meus queridos papás não permitem repórteres cá, excepto Mr. Grace, que cobre eventos sociais.
Leslie a toujours eu son franc-parler! Vous, le juge, vous êtes assez chic pour deux.
A Leslie nunca teve papas na língua, pois não?
Pire que ça! II n'y a personne.
Quero três ovos com bacon frito, e papas de aveia quente com natas,