English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Parasite

Parasite traduction Portugais

813 traduction parallèle
Ce type est un vrai parasite.
Tem cá uma lata!
Un roi et celui-ci est un parasite.
Para um rei estúpido.
"L'étrangère, l'Autrichienne, parasite."
"Estrangeira, austríaca, sanguessuga".
Simplement, c'est pas très agréable de s'apercevoir une fois de plus qu'on est un raté, un inutile... un parasite!
Não é muito agradável perceber que sou um fracassado, um inútil, um parasita.
Oh, un parasite...
- Um parasita!
J'suis pas un parasite!
Serei assim tão parasítico?
Oublie le parasite, c'est le miteux que je n'aime pas.
O que odeio é parasitas baratos.
Mme Parasite?
Livingston, presumo. - Não é esse o meu nome.
Maintenant, débarrassez-vous d'un sale mouchard, un parasite, et c'est la chaise électrique.
Ou alguém inventava uma bomba que matava 10.000 pessoas num segundo e davam-lhe mais medalhas.
Vous vivez en parasite sur les vies privées d'autrui!
! Vive das desgraças alheias.
On m'a choisi parce que le capitaine Sancy a dit que j'étais un parasite social.
Fui escolhido porque o capitão Sancy disse que era socialmente indesejável.
Moi, un parasite social.
Eu? Socialmente indesejável?
Parasite bolchevique!
Peste bolchevique!
Il y a un homme ici avec une sorte de parasite sur le bras.
Está aqui um homem com uma espécie de parasita no seu braço.
Un dégénéré et un parasite.
um degenerado criminoso e parasita.
Sale parasite! Je ne veux plus te voir.
Não preciso mais de ti.
Parasite!
Seu parasita!
Ce parasite a profité de moi.
Este parasita vivia à minha custa.
Une espèce de... de vibration parasite.
Foi uma vibração... esquisita.
- Je n'abrite aucun être parasite.
- Não trago seres parasitas.
Faites sortir ce parasite.
Leve esse parasita daqui!
Ce parasite m'a assez fait perdre mon temps.
Estou cheio dele desperdiçando meu tempo, comendo minha comida.
Sulu a détecté un organisme, un parasite, seule forme de vie que je puisse trouver.
O que aconteceu, antes de ter cá chegado? Tente lembrar-se.
Bones, essayez d'en savoir plus sur la végétation et son parasite.
Milhares, a comprimirem-me. Mal podia respirar.
- Parasite. - Je suis venue pour parler.
Não fale comigo desse jeito, seu boca-suja degenerado!
- Parasite.
Arnold, o solteiro!
Tu squattes toujours, parasite!
Se mova, parasita!
Je ne suis ni frivole ni dilettante, ni un parasite indigne de confiance qui court les femmes et rêve d'hériter de l'argent des autres.
Não sou leviano nem fútil. Não sou irresponsável nem sou nenhum parasita que corre atrás de mulheres e de sonhos de herdar uma fortuna.
C'est bien fait. J'espère qu'on t'enfoncera dans le crâne que tu n'es qu'un parasite!
Espero que te repitam que és um parasita inútil.
C'est l'heure de faire un gros dodo, saleté de parasite.
Está na hora de fazeres uma soneca, pedaço asqueroso de lixo.
Tu es un parasite qui vit du malheur d ´ autrui.
És um parasita! Vives dos problemas das outras pessoas.
Dans le sud on peut attraper ce parasite...
No sul pode colher esses parasitas...
Kenny, tu peux attraper ce champignon parasite dans le sud, c'est très difficile de s'en débarrasser.
Kenny! Pode pegar esse cogumelo parasita do sul. É muito difícil de tirar.
On ne sait jamais à quel parasite tu auras affaire.
Nunca sabes quem é que vai aparecer.
Tire-toi, sale parasite.
Põe-te a mexer daqui, parasita dum raio.
Vous, qui vous prenez pour un grand prêtre de la morale... de la justice vertueuse... vous m'avez appelé un parasite.
Esconde-se atrás dessa sua máscara de moralidade. A justiça acima de tudo. Chamou-me de parasita.
Un parasite! Vous êtes contre?
A parasita.
Linnet Ridgeway est un parasite de la société.
- A Linnet Ridgeway é uma peste.
C'était un parasite... qui méritait de se faire supprimer.
Ela era uma sanguessuga, um verme, que merecia ser despachada.
Tu veux que ton frère se comporte comme un parasite?
- São? Gostas de ver o teu irmão portar-se como um parasita?
C'est un parasite!
Ela tem razão. É um parasita!
Un chien est un parasite hybride... il aboie après les ombres et mange ses excréments, mais un dingo est propre, intelligent et calme.
- Um cão é um híbrido parasita. Persegue carros, ladra às sombras e come as próprias fezes. Um dingo é limpo.
Ouvrez, espèce de parasite, tire-au-flanc, sale...
Abra esta porta, seu parasita, seu trapaceiro, seu... seu...
T'es qu'un imbécile, un bon à rien... un vaurien, un espèce de putain d'enfoiré de parasite... un débile à la grande gueule, un crétin qui croit tout savoir.
"Seu estúpido, imprestável, estupor, inútil, filho da mãe de um parasita. Atrasado mental, fala-barato, sabichão, parvalhão!"
Tu crois que j'aime mendier mon pain? Vivre en parasite pendant deux ans?
Acha qce gosto de ficar mendigando trabalho nestes 2 anos?
Vous me prenez tous pour un parasite! Mais non, personne ne pense ça.
Os dedos estão a apontar para o visitante peludo.
On se met d'accord sur "parasite" et on continue. Si vous me cherchez, je suis dans ma chambre... à ne pas gaspiller d'argent. Très bien.
Foi o que lhe chamaste na semana passada.
Pas de portier, pas de sonnette J'ai loué une chambre à l'Hôtel Parasite
Eu acabei de entrar no Hotel dos parasitas
Peut-être que j'ai très mal réagi au fait d'être traité de profiteur, de pique-assiette et de parasite.
Eu não sabia que tu tocavas piano. Estava só a arranhar. É difícil tocar sem as teclas vermelhas.
- Et ça parasite dans notre armée.
O rádio tem estática, o Patton tem estática e nós temos estática!
Il est temps pour le parasite de travailler sans relâche!
É só uma questão de fazer alguns ajustes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]