Translate.vc / Français → Portugais / Pense
Pense traduction Portugais
140,413 traduction parallèle
On pense qu'il peut être rejeté récemment, poussant le suspect à dégénérer au meurtre afin regagner un sentiment de contrôle.
Acreditamos que pode ter sido rejeitado recentemente, levando o suspeito a matar para recuperar algum controlo.
Bien sûr. Pourquoi je n'y ai pas pensé?
Claro, porque não pensei nisso?
Je sais, mais à chaque fois que je pense en avoir fini avec lui, il fait un truc adorable et je retourne dans ses bras.
Eu sei. Mas todas as vezes que penso que já o esqueci, ele faz algo amoroso. E acabo outra vez nos braços dele.
J'essaie de donner à ma mère les meilleurs soins possibles et je pense qu'elle se sent plus en sécurité et plus heureuse avec moi à la maison.
Estou a tentar dar a minha mãe os melhores cuidados possíveis. Acho que ela se sente mais segura e feliz comigo em casa.
C'est pourquoi on pense que le responsable de ces crimes peut connaître un contrôle coercitif ou une violence conjugale avec son conjoint.
Por isso acreditamos que a pessoa responsável por estes crimes pode estar envolvida em controlo coercivo ou abuso doméstico com o seu parceiro.
Je pense m'être fait piéger.
Acho que estou a ser incriminado.
On pense que c'est peut-être un coup de Scratch.
Achamos que pode ser o Arranhão.
Je n'aurais jamais pensé dire ça, mais... la drogue l'aide peut-être contre l'anxiété.
Nunca pensei dizer isto, mas talvez as drogas estejam a ajudar com a ansiedade.
J'ai pensé pareil.
Bem, eu pensei o mesmo.
Ne pense pas à ça.
- Vá, não penses mais nisso.
Pense à la façon de résoudre cet énorme problème.
Pensa só em como resolver este problema enorme.
Uhtred pense qu'ils sont retournés à Beamfleot.
Uhtred acredita que podem ter voltado para Beamfleot.
Je pense à Aethelflaed.
Estou a pensar em Aethelflaed.
J'ai pensé que vous aimeriez prendre l'air.
Pensei que gostaríeis de respirar o ar da noite.
Je pense que ça répond à ta question.
- Isto responde à tua pergunta. - Está bem.
Je pense qu'il donne les réponses d'un autre.
Está a dar as respostas de alguém.
Je pense que tu dois le laisser partir.
Acho que é melhor largá-lo!
D'accord, Je ne pense pas qu'il viendra.
Acho que ele não vem.
Elle pense en savoir plus sur les romains que moi!
Ela acha que ela sabe mais dos romanos que eu.
Je pense qu'on l'a perdue.
- Acho que a perdemos, Doutor.
Je ne pense pas que c'est être étroit d'esprit. Mais que c'est bien.
Não sou mente estreita, está bem.
Je pense que c'est très mignon que vous soyez si... restrictive.
Eu acho que é realmente fofo que você seja tão... restrita.
C'est sûrement impossible à comprendre quand on pense qu'il faut 5000 soldats entraînés pour massacrer une bande de fermiers écossais.
Talvez seja isso que não aprenderam quando acham que precisam de 5 mil soldados treinados... para massacrar vários fazendeiros escoceses.
Je pense que ces créatures sont des locustes dévoreurs de lumière.
Eu acho que essas criaturas... são gafanhotos devoradores de luz.
Je pense que vous oubliez comment nous sommes rentrés de Mars.
Acho que esquecem como escapamos de Marte. Então agora confia nela?
Et j'ai une fuite dans mon appartement. Je pense que ça vient de votre salle de bains.
E tenho água a pingar no meu apartamento, acho que vem da sua casa de banho.
Après, j'ai pensé qu'elles parlaient de "gosier".
Depois pensei que ela tinha dito "cabra a cantar", tipo...
Duke pense qu'on l'a fait.
O Duke pensa que lhe demos à grande.
Car je pense qu'il ne s'est rien passé hier soir.
Porque acho que não aconteceu nada.
Je pense que oui.
- Acho que sabes.
Je ne pense pas que vous me comprenez.
Acho que não entendes. Para mim, chega.
Je le sens. Je pense que c'est ton eau de toilette.
Acho que é o teu perfume.
Je pense que vous et Patty avez des avis différents sur votre meeting.
Penso que tu e a Patty têm uma visão diferente do encontro.
Alterne les danses avec elles à chaque chanson. - Efficace. - Je ne pense pas qu'elles vont apprécier.
Isso é fácil, leva as duas e vais alternando as meninas durante as danças.
C'est aussi un jeu de psychologie, anticiper les mouvements de l'adversaire avant qu'il n'y pense.
- de posições possíveis. - É mesmo um jogo de psicologia, antecipar o jogo do oponente antes dele mesmo saber.
Ralph est venu à nous parce qu'il sait que l'on pense comme lui.
O Ralph veio até nós porque pensamos como ele. Sim, sobre ciência.
Le poisson fermenté c'est répugnant, tout le monde le pense.
O Super Fun Guy é burro.
Pourquoi tu murmures? Parce que la seule chose qui me sépare de la chambre des hommes est une mince couche de travail soviétique de mauvaise qualité, et je pense qu'il est préférable que personne ne m'entende.
- Porque o que me separa do quarto de banho masculino é um mau trabalho soviético.
On pense que le gouvernement américain projette d'attaquer les réserves de céréales de l'URSS.
Nós achamos que o governo dos E.U., está a planear atacar os fornecimentos de cereais à União Soviética.
Alors ce Russe, il pense que vous êtes qui?
Então, quem é que o tipo Russo pensa que são?
Je pense pas que Pasha aimera beaucoup l'aubergine.
Eu não acho que o Pasha vá gostar assim tanto de beringela.
Si c'était vrai, on a tous pensé que c'était celui de la clinique, mais c'était peut-être Rosa Medina.
Se for verdade, todos pensámos que era o médico da clínica, mas talvez fosse essa Rosa Medina.
Personne n'aurait pensé que ça puisse arriver.
Ninguém pensou que isto podia acontecer.
Je ne pense qu'à ça.
Não penso em mais nada.
Merci d'avoir pensé à moi.
Fico feliz por pensardes em mim.
Je sais que vous n'avez jamais pensé que j'étais faite pour ce travail, mais je l'étais, et je le suis.
Sei que achavas que não era apto para este trabalho, mas era, e sou.
- Tu en as pensé quoi?
- O que achou?
Bien pensé.
- Muito bem pensado.
Je pense que c'était plus du sarcasme.
Acho que isto também foi sarcasmo.
Donc, nous avons tous les deux pensé au Gambit de l'évêque au même moment.
Alguma coisa ousado, que eliminaria os atacantes, mas ia preservar as nossas peças.
Qui aurait pensé que je donnerais des conseils émotionnels à un génie?
Quem diria que estaria a dar um conselho emocional a um génio?