English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Pile

Pile traduction Portugais

3,343 traduction parallèle
- Pile sur l'elfe.
- Atira para cima do elfo.
- C'est pile dans la zone du meurtre.
- Está dentro da hora da morte. - Está bem.
J'ai trouvé ça sur le dessus de la pile d'ordure en bas de la conduite.
Encontramos isto no lixo Ao fundo da conduta.
On a une vidéo de vous quittant sa loge pile à l'heure du crime, alors vous feriez mieux de rentrer dans les détails.
Temos um vídeo de si a sair do camarim dele, mesmo na hora do crime. Então "não falar sobre isso", não é uma opção.
En fait, ton appel est tombé pile au bon moment.
Ligaste na hora certa.
Ça a marché pile comme je l'espérais.
O truque funcionou como pretendido.
Dans les années'70, t'entrais n'importe où, dans la classe moyenne blanche... qui avait une platine et une pile de disques à la mode... en cherchant dans les disques, tu trouvais toujours "Rue d'Abbey" des Beatles...
Para nós, era um dos discos mais famosos de sempre. Tinha uma mensagem anti-sistema. Um dos temas é o "Anti-Establishment Blues".
Ah, Olivia, pile au bon moment.
Olivia, mesmo a tempo.
Si ce putain de gars pense qu'il va me laisser Manger toute seule avec une pile de papiers concernant le divorce, y a autre chose qui va arriver
Se ele julga que me deixa a comer sozinha com um monte de papéis, está muito enganado.
- Max, quelqu'un a laissé une pile de journaux remplis de cupons, et regarde, il y a un double-coupon pour les Duncan Hines.
Max, alguém tem deixado um montão de jornais cheios de cuopones, e fixa-te, um duplo para Duncan Hines.
Va au camion et prends la pile de journaux!
Vê à camioneta e apanha a pilha de circulares.
Ce monde est juste une pile de merde de vautours moi d'abord.
- Pode provar isso? - Claro que não. Herreshoff é dono do banco.
Pile, tu continues les causes perdues.
Cara, continuas com as causas perdidas.
"Décroche la lune et tirons au sort" "Toi pile, moi face"
Vamos lançar uma moeda para a lua o seu rosto ou a minha vida
Je sens déjà les effets. Pile ou face.
Estou a sentir os efeitos.
Alors? Pile.
- Escolhe.
Les clés se trouvaient sur une pile de courriers datant d'hier.
As chaves estão em cima da correspondência de ontem.
Pile à l'heure.
Boa pontualidade.
Pile où cet ours devrait être.
Exactamente, no território dos ursos.
Oh. Je pourrais proposer qu'on le fasse à pile ou face mais as-tu vraiment besoin d'une fenêtre?
Eu ia dizer que trocava contigo, mas precisas mesmo de ficar na janela?
Pile au moment où Tony a disparu.
Mesmo da altura que o Tony desapareceu.
tu es pile où nous avons besoin. sur terre et dans les airs.
Negativo, Lacustre, estás onde preciso de ti... estamos a dar cobertura máxima.
D'habitude je mange à 9 : 15 pile, et c'est déjà bientôt... 9h17!
Costumo comer às 9 : 15 em ponto já são quase 9 : 17!
J'ai une pile de dissertations à corriger. Oh.
Tenho um monte de composições para corrigir.
Ca va? Non. Mais je suis trop occupée pour faire quoi que ce soit d'autre que de me jeter sur cette pile de travail.
- Não, mas estou muito ocupada para fazer algo que não seja atirar-me a esta pilha de trabalho.
Ce soir c'est entre toi, moi et cette pile de jetons.
Agora, és tu, eu e um monte de fichas.
Oui, ça aurait été plus sympa si vous m'aviez apporté un café latte au lieu d'une pile de paperasse, mais...
Gosto em vê-la novamente. Seria melhor se me tivesse trazido um café com leite ao invés de uma pilha de papéis, mas...
Des balles qui vont à 1000 mètres, ou un clic la seconde - pile à hauteur de la quéquette.
Cheia de bolas de aço que voam mil metros, ou um clique, por segundo, bem na zona da pila.
Et ce fugitif est pile dans tes compétences.
E este fugitivo é o ideal para ti.
Eh bien, Janelle, bien entendu l'ecriture actuelle est ouverte à interpretation, mais se que j'en ai retenu, est que nous devrions aller dans grange et nous envoyer en l'air sur une grosse pile de marijuana.
Bem, Janelle, as inscrições são obviamente abertas a interpretação, mas o que retive, foi que devemos ir para o celeiro e pinar que nem bichinhos num monte de marijuana.
Euh, pile...
Certo... Aqui.
Pile en-dessous de nous, un peu plus de 3 km de tunnels de canalisations de vapeur qui servent à chauffer Harvard.
Por baixo de nós, três quilómetros e meio de túneis que albergam os tubos de vapor que aquecem Harvard.
Le pompier a dit que la pile était fichue.
O bombeiro disse que a bateria tinha acabado.
Ce n'est pas la pile, c'est les fils.
A bateria não é o problema. Os fios sim.
Si je reviens et que tu es mort sous une pile de poids, je prends la Porsche.
Se eu voltar e tu estiveres morto sob uma pilha de pesos... Eu fico com o Porsche.
Parce que, vous voyez, quand une bouteille s'effondre sur une pile de verres, les autres se brisent en morceaux et forment une arme dentelée.
Porque, enquanto uma garrafa se transforma numa pilha de vidro, a outra transforma-se numa arma de gumes irregulares.
Un jour, j'espère que toi et toute la pile allez y aller.
Um dia tu e a "pilha" irão para a faculdade.
Et ne t'inquiète pas, je serai là a 6h00 pile.
E não te preocupes se não chegares às 18h em ponto.
Ouais, si Vieux Gueulard avait une grosse pile de code du KGB et 50 - 40 mille dollars dans un coffre sous le plancher.
Sim, se a Lassie tivesse uma pilha códigos do KGB e 50... 40 mil dólares num cofre no chão.
Chaque fois que vous pensez que vous êtes venus à bout de la pile sur votre bureau, il y en a une autre qui attend.
Sempre que acaba a pilha na sua mesa, há uma nova à espera.
Mets-ça sur la pile que j'appelle "preuves pour ton futur audit".
Junta isso à pilha a que chamei "provas para uma futura auditoria".
Pile au moment où Garza m'avait en filature.
O Garza estava a seguir-me nesta mesma hora.
Prends cette pile. - Tout...
Pega neste molho e tudo o que achares...
Dès que j'aurai envie d'une pile usagée au jus de cornichons, je me précipite.
Da próxima que me apetecer empurrar uma pilha com molho de pickles azedo, bato à porta.
Et juste à ce moment, la femme a fait deux pirouettes, a vacillé, et m'est tombée pile dessus.
E, nesse preciso momento, a mulher rodopiou duas vezes, cambaleou e caiu-me no colo.
C'était une histoire pour montrer comment parfois les choses vous tombent pile dessus.
Foi uma história sobre como, às vezes, as coisas nos caem no colo.
- Pile ou face?
- Vamos decidir pela moeda.
Pile ou face.
Coroa, não.
Pile ou face.
Vamos lançar a moeda.
Pile à l'heure.
Mesmo na altura.
Et pile au bon moment.
Mesmo na hora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]