English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Pointer

Pointer traduction Portugais

1,240 traduction parallèle
Attendez, vous ne pouvez pas vous pointer ici et commander.
Espera, não podes chegar aqui e começar a dar ordens.
Bon, le soleil commence à pointer son nez.
- O sol está a começar a bater.
J'ai été surpris de le voir sortir et pointer le pistolet... même pour une seconde.
Fiquei espantado quando Chaplin lhe aponta a arma e lhe lança um olhar ameaçador. Só por um segundo.
Je t'ai déjà dit de pas te pointer ici.
Não podes simplesmente aparecer assim. Já te disse isso.
Il pourrait pointer son truc ailleurs?
Ele não podia apontar aquilo para outro sítio?
On ne peut pas creuser et pointer une arme sur une victime libre en même temps.
Bem, não se pode escavar um buraco e, ao mesmo tempo, ter uma arma apontada a uma vítima desamarrada.
Debra, je t'en supplie, c'est l'heure de pointer.
A sério, Debra, não digas mais nada hoje.
Celle des Pointer Sisters, "l'm so excited".
Que tal o "I'm So Excited" das Pointer Sisters?
Tu préfèrerais pointer où?
Onde prefere fichar?
Tu peux pointer le laser sur la braguette de quelqu'un en étant très loin.
Podes apontar às virilhas das pessoas de muito longe.
Tu as un sacré culot de te pointer ici.
Tens muita lata em vir aqui.
S'ils me la montrent et qu'ils me disent de pointer des missiles sur Tel Aviv, ils...
Se me mostrarem imagens dela viva e me mandarem apontar mísseis a Telavive, estão a contar que um pai...
Jeudi, avec les deux rafiots qui vont se pointer, on aura un jour.
Na quinta, vêm dois RO / RO, e parabéns, consegues um dia de trabalho, porra.
Je dois me pointer vers ce gros rocher pointu.
Devo ir para a Grande Rocha Bicuda.
Et je pense aussi que vous devriez aller à votre réunion... où vous allez vous faire virer et je vais devoir pointer au chômage.
E também acho que você devia ir para a reunião... ou será demitido, e eu ficarei na rua.
Autant pointer une arme à feu sur votre ventre.
É como apontar uma arma à barriga dela.
Tu peux pointer ton cul à Quality Inn si ça existe toujours, Shaq.
Então vai para o hotel, "Shaquille".
II va se pointer et tout ira bien?
Basta ele entrar que vai ficar tudo bem?
Ce con devait rentrer à 6 h, pas se pointer à 5.
La chegar às 6 : 00. O idiota apareceu às 5 : 00.
Ils vont bientôt pointer au chômage.
Não têm trabalho...
Il risque de se pointer ici un jour ou l'autre.
Pode entrar por aquela porta a qualquer momento e levar o que é dele.
J'aurais dû dire à ce vieux pédé de se pointer avec nous à Millwall.
Devia dizer e este velho nojento para se juntar ao pessoal do Millwall.
Ils ont commencé à se pointer le jour où mon nom est apparu sur Internet.
Começaram a passar pela casa no dia em que o meu nome surgiu na Net.
Si vous essayez de pointer cette arme sur moi, je vous tire dessus en plein coeur.
Se pensares sequer em me apontar essa arma, atinjo-te no coração.
Dis-leur juste de se pointer en uniforme.
Só precisam de aparecer de farda.
Il ne risquait pas de pointer.
Bem, isto explica porque é que ele nunca picou o ponto.
Le juge peut se pointer à poil sous sa robe.
O juiz pode aparecer sem cuecas debaixo da túnica.
Mais tu vois, Patrick, même s'ils vont et viennent, même s'ils peuvent pointer, ce qu'ils ne font pas, et c'est important, c'est tourner sur eux-mêmes.
O facto, Patrick, é que... apesar de irem um pouco para dentro e para fora, apesar de se estenderem, o que eles não fazem... e isto é importante... é rodar.
C'est pas compliqué, il suffit de pointer, c'est tout.
Não tem nada que saber. Aponta e dispara.
Je vois des essaims de Pinkerton se pointer.
Vejo pragas de Pinkertons.
Appelle-le. Dis-lui de se pointer à la consultation avant d'avoir 30 ans.
Liga-lhe e pede para ir ao médico antes dos 30 anos.
N'empêche, je n'aurais jamais cru devoir pointer une arme sur vous, quelles que soient les circonstances.
Ainda assim, nunca imaginei que um dia ia apontar-lhe uma arma, fossem quais fossem as circunstâncias.
Mais si on n'a pas cette maison, elle va se pointer partout où l'on ira.
Mas se não compramos esta casa, ela aparece onde formos.
Tu ne peux pas te pointer chez moi comme ça, ok?
Não podes entrar assim pela minha casa.
La maille est si fine qu'on pourrait voir pointer tes tétons.
Está preocupado que a malha seja tão fina que os seus mamilos possam espreitar para fora com aquelas cabeças rosadinhas.
Si O'Brien est tué, les fédés vont se pointer ici et continuer à creuser.
- Se o O'Brien morrer, os agentes federais vêm para cá e não vão parar de investigar.
Tu ne peux pas te pointer et me dire ce que je dois faire. Tu te prends pour qui?
Não podes vir cá e começar a dizer isto e aquilo, como se fosses Deus!
Tu ne peux pas te pointer ici comme ça.
Não podes vir para aqui pedrada. Aliás, nem podes vir.
Regardez-les Mr. Luthor, regardez les... Pourrez-vous pointer le doigt pour decider de celui qui profitera de cette injection potentiellement mortelle?
Olhe para eles, Sr. Luthor... olhe para eles... vai apontar e escolher... qual deles irá levar a potencial injecção letal?
Dommage qu'on ne puisse pas se pointer là-bas pour tout résoudre
É pena não podermos ir à reunião sem convite. Ficava tudo resolvido. Sim.
Et tu as le culot de te pointer ici dès que tu peux, pour me faire culpabiliser de ne pas avoir apprécié mon enfance glacée, sans amour et solitaire.
E agora, apareces aqui sempre que podes para atirares as culpas para cima de mim por não ter gostado da minha, distante, solitária e carente infância.
- Un économiste dirait de mettre un garrot et d'aller pointer à l'ANPE.
- Um economista mediano diria para usarem tampões e irem logo para o fundo de desemprego.
Il faisait des trucs du genre se pointer seul dans un commissariat.
Era capaz de entrar na esquadra da Polícia sozinho.
Putain, tu nous as fait flipper à te pointer comme ça.
Sacana, pregaste-nos um cagaço por apareceres assim.
On pouvait se pointer avec son permis de conduire dans un Kmart ou un Walmart et acheter un AK-47, mais ils refusaient de vendre un album avec un pénis de bébé dessus.
Porque se podia pegar na carta de condução, ir ao Kmart ou ao Walmart e comprar uma espingarda, mas não aceitariam uma capa de um álbum com o pénis de um bebé à mostra.
On pouvait se pointer avec son permis de conduire dans un Kmart ou un Walmart et acheter un AK-47, mais ils refusaient de vendre un album avec un pénis de bébé dessus.
Basicamente, sou o bebé dos Nirvana. Tudo encaixou de forma muito natural. Tínhamos a fotografia do bebé e, depois, voltámos a pensar nisso e dissemos : "Tem de ser algo mais", por isso, começámos a pensar em ideias diferentes.
Pour un type, se pointer seul, passe encore. Pour une fille, c'est triste.
Uma coisa é um tipo aparecer sozinho, mas uma rapariga, até mete pena.
Ils viennent de se pointer. Ils auraient tout vu.
Elas chegaram sozinhas faz meia hora.
Il doit pointer chaque jour, s'en tenir au programme.
Vai ter de cumprir horários e assumir a posição oficial.
Tu as du culot de te pointer comme ça.
É preciso ter coragem, para apareceres assim.
Drôle d'idée de se pointer ici.
O que diz, o que é que diz?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]