English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Pète

Pète traduction Portugais

1,082 traduction parallèle
Je pète la forme!
Estou eufórico, pá!
Je pète la forme et ils sont en rogne!
Eles estão irritados e eu estou eufórico!
Elle pète la forme!
Ela está eufórica!
Si tu m'obliges à élever la voix, je te pète le cou comme une allumette.
Se me obrigas a levantar a voz, esmago-te a cabeça como um papo-seco.
Vas-y. Pète-moi la nuque.
- Vamos ver se consegue.
Il comprend qu'il pète les plombs.
Ele está a melhorar. Já se apercebeu que está maluco.
La pudeur la refroidit et il pète les plombs.
Ela perde vontade por ser modesta e a ele, salta-lhe a tampa.
Tu vas fermer ta grande gueule ou je te pète le nez.
Ouve bem, calas essa boca de merda ou eu vou dar-te a maior trepa!
- Je pète pas sur une caisse claire.
- Não me vou peidar na bateria.
Moi, je n'ai pas dormi et je pète le feu. Hardi, petit!
Bem, eu não dormi nada e sinto-me óptimo.
On pète les plombs.
Quando vai terminar?
Si elle pète, elle partira avant la nacelle.
Se dá um peido, chega antes da nave.
Non, je pète la forme.
Não, eu sinto-me óptimo.
Je pète un fusible parfois, ce qui peut être charmant.
Eu expludo facilmente, o que alguns acham encantador.
On arrête tout de suite. On ne pète pas les plombs pendant dix minutes. On se retrouverait avec le même problème :
Cavalheiros, não vamos discutir por 10 minutos... porque acabaremos com o mesmo problema!
Je vous pète la gueule, nullos!
Devia correr-vos ao pontapé. - Porra!
Il pète les plombs ou quoi?
Que merda é essa?
Si le casino se pète la gueule, c'est moi qui trinque, pas toi!
Se algo correr mal com o casino, eu é que as pago. Não és tu.
Jefferson, si cet homme bouge ou pète un coup, tu le descends.
Jefferson, se esse homem se mexer, ou traquejar, mata-o.
Tellement cul-serré, s'il pète, seuls les chiens entendent.
O gajo é tão rígido que nem se deve peidar.
Quand il pète un plomb, tout Shanghaï tremble!
Quando fica fulo, Xangai estremece.
Je dis juste que... si on m'avait dit... Je pète pas les plombs!
Não estou a passar-me!
Tu dis la vérité et si ton histoire colle pas, il te pète les doigts jusqu'à ce qu'elle colle.
Diz-nos a verdade. Se a tua história não convencer, ele vai partir-te os dedos até convencer.
On lui pète la gueule et on dit que c'est l'accident.
Podemos esmagar-lhe a cara e fazer com que pareça um acidente.
Et là, je pète les plombs et pan!
Foi aí que me passei...
Quand elle pète pas plus haut que son cul.
Isso é quando ela não se está a peidar à grande.
Tu ne vaux pas mieux qu'un de ces dérangés qui pète les plombs et tire sur la foule.
Não há diferença entre ti e um tipo que desata aos tiros no recreio da escola.
Quand je veux la pluie, un tuyau pète et c'est l'inondation.
Tipo... às vezes quero que chova e o cano no meu quarto rebenta... e inunda tudo.
Lui aussi, il pète les plombs.
Pelos vistos, ele também fervia em pouca água.
Elle pète la santé.
Era a saúde em pessoa.
Et s'il pète un câble quand je lui jette la bouteille?
Ele pode ser um psicopata. E se se desviar quando eu atirar com a garrafa?
- qu'on a dû neutraliser avant que tout pète au bureau.
Que teve de ser neutralizado... antes de rebentar com o edifício.
Il se pète les dents du devant.
King Benny ficou sem os dentes da frente.
Elle pète de santé.
Olhe só, é a imagem da saúde!
- Pète-sec. Mais, je ne laisserai pas tomber Maurice.
Mas não posso deixar o Maurice pendurado.
C'est une pète-sec.
Ela anda chateada, não lhe ligues.
Elle se redresse et me donne un grand coup de pelvis, me pète la dent et je l'avale.
Ela fez um movimento brusco e partiu-me o dente que foi pela garganta abaixo.
vous suivez mon regard, je vous pète!
Está-me a entender?
Je pète pas la forme, Charles.
Não posso dizer que me sinta grande coisa, Charles.
Encore une chute d'eau et je pète les plombs.
Mais uma catarata e começo a espumar da boca.
Faut que ça pète!
Deve ser pop, pop, pop!
Si oui, j'appelle ça un pet de cerveau patenté, et je déteste qu'on pète dans mon bureau!
Foi um peido cerebral genuíno... e não gosto quando peidam na minha sala.
J'en bave avec la mienne qui pète le feu, mais toi, ça doit être dur.
A minha mulher está sã como um raio, mas deve ser difícil para ti.
Donne-moi le sac ou je te pète...
Dá-me o saco antes que te... Tira essas patas para lá.
Je pète le feu.
Estou bem.
- Non, je ne pète jamais.
Nunca me descuido.
Celui qui pète les plombs
Série 01 Episódio 15
Vous ouvrez, ça vous pète à la gueule.
Se a abrir, explode.
Ne pète pas, on mange. Hypocrite.
Não me mandes parar!
Pète!
Vá, peida-te!
Il se la pète trop ce mec.
Aquele miúdo esforça-se muito.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]