Translate.vc / Français → Portugais / Quer
Quer traduction Portugais
175,093 traduction parallèle
- Et il veut de l'argent.
- E ele quer dinheiro.
- Ce qui est totalement différent.
- Isso quer dizer outra coisa.
C'est génial, mais pas autant.
Quer dizer, é fixe, mas não é tão fixe. Estão a ver?
- C'est génial, mais pas autant.
- Quer dizer, é fixe, mas não é tão fixe.
Je veux qu'il y retourne. Il veut faire des trucs avec ses fils.
Quero que volte para lá, porque só quer fazer cenas de pai e filho.
Peut-être parce que tu es vraiment l'homme qu'Emma veut épouser.
Poderá ser porque és mesmo o homem com quem a Emma quer casar.
Maintenant tu vas tenir ta promesse, et tu vas m'aider à réaliser mon destin, qu'importe que tu le veuilles ou non.
Agora, vais cumprir a tua promessa. E vais ajudar-me a realizar o meu destino quer queiras quer não.
Qui qu'elle soit, elle est impressionnante.
Quem quer que seja, ela é formidável.
Si elle fait partie de l'Arma Mutata, ne le voudrait-elle pas pour les mêmes raisons que Dreyfuss?
Se ela é da Arma Mutata, ela quer pelas mesmas razões que o Dreyfuss?
Je sais mieux que quiconque ce qu'il veut accomplir.
Eu sei melhor que ninguém o que ele quer alcançar.
Dreyfuss veut défaire le pays, le monde.
O Dreyfuss quer desfazer-se do país, do mundo.
Il veut détruire la démocratie et la remplacer par la tyrannie.
Ele quer destruir a democracia e substituir por tirania.
Peu importe qui elle est, elle comprend parfaitement le surnaturel.
Quem quer que ela seja, ela tem um claro conhecimento do sobrenatural.
Les Cavaliers vont les écraser.
Que é precisamente o que ele quer, mostrar força.
Cal n'en veut pas davantage non plus.
Já não houve danos suficientes? O Cal também não quer mais.
Tu penses que Snart voudrait ça?
Achas que é isso que o Snart quer?
Que M. Snart était ou non une hallucination, le fait que vous lui ayez parlé de notre plan en dit long.
Quer o sr. Snart fosse uma alucinação ou não, o facto de lhe teres falado sobre o plano ficou claro.
Elle veut que je change mon destin.
Ela quer que eu mude o meu destino.
Aucun des deux camps ne veut arrêter le combat.
Parece que nenhum dos lados quer desistir do combate.
Cette science ou magie ayant altéré la réalité a dû laisser des petites cicatrices que mon subconscient a dû repérer.
O que quer... ciência ou magia, que alterou a realidade deixou pequenas cicatrizes na minha memória que meu subconsicente detectou.
Ce type veut quelqu'un qui vienne chanter chez lui.
Este tipo quer que alguém vá a casa dele cantar.
Si un inconnu vient chez moi et veut fouiller dans mes affaires, d'où j'aurais le droit de connaître son identité?
Se um estranho quer ir a minha casa vasculhar as minhas coisas que direito tenho eu de saber quem é?
On dirait que Paige a besoin de moi à l'université de Columbia.
Parece que a Paige quer que eu monte algo na Universidade de Columbia?
Elle t'a appelée pour monter ce truc.
O que ela quer que montes está ali.
- Qui veut faire la fête?
- Quem quer curtir?
Tant que ça se vend, on se fiche des paroles.
Se a venderes bem, ninguém quer saber sobre o que é.
Tant que ça se vend, on se fiche des paroles.
Vende-a bem e ninguém quer saber sobre o que é.
dans mon garage, qui n'arrête pas ma femme de débarquer quand elle veut quelque chose.
na minha garagem, e isso não impede a minha mulher de lá entrar sempre que quer alguma coisa.
Elle veut régler ce cas rapidement et calmement.
Ela quer... isto resolvido de forma rápida e sem alarido.
Peut-être qu'il l'a dit à quelqu'un.
Quer dizer, talvez ele tenha dito a alguém.
Voulez-vous vraiment expliquer au procureur général pourquoi vous êtes passés à l'action sans provocation?
Quer, realmente, explicar ao Procurador-Geral porque é que agiu sem qualquer provocação?
Et il a juste passé le téléphone de sa main droite à sa main gauche, ce qui signifie qu'il veut frapper quelque chose.
E acabou de trocar o telemóvel de mão, o que significa que quer esmurrar algo.
L'aide-soignante a démissionné, mais Spence veut quand même nous aider par vidéo-conférence.
Mas o Spence ainda quer entrar em videoconferência agora.
Quoique ce soit, ça ne vient pas de sources traditionnelles d'art, mythologie et littérature.
Vi. O quer que seja, não vem de fontes tradicionais de arte, mitologia e literatura.
- Je ne le ferai pas.
- Mas não quer fazer isso.
La personne qu'on recherche cible des victimes de haute moralité, les manipule jusqu'au suicide, les marque, puis dépose les corps dans des lieux secondaires.
A pessoa que procuramos quer vítimas de alto carácter moral. Manipula-as a cometer suicídio, marca-as e abandona os corpos em locais secundários.
Cela indique qu'il est soit négligeant et inconnu de la police, soit qu'il s'en fiche.
Isso indica que é desleixado, que não está no sistema, ou simplesmente não quer saber.
Car je ne trouve pas quelqu'un, ça signifie qu'il refuse d'être trouver et je vais continuer de chercher.
Porque quando não consigo encontrar alguém, é porque não quer ser encontrado, e vou continuar a procurar.
Si c'est ce que vous voulez.
Se é isso que quer.
Dans ces cas, les conjoints coupables ne voulaient pas que la police sache que leur moitié était mort.
Nesses casos, o cônjuge culpado não quer que a polícia saiba que a sua cara-metade foi morta.
Il veut que la cible sache qui il a tué.
Ele quer que o alvo saiba quem matou.
C'est exactement ce qu'il cherchait, l'attention et la peur.
Isto é exactamente o que ele quer... Atenção e medo.
Ce qu'il veut dire...
O que ele quer dizer...
Mais vous... Ne soyez pas le mec qui a fait foirer le deal.
Mas não quer ser conhecido como o gajo que lixou isto, está bem?
C'est vrai que je nous ai dégoté quelques offres.
Quer dizer, arranjei-nos algumas ofertas.
Ça veut dire quoi?
Que raio é que isso quer dizer?
Il voulait essayer son pitch sur moi.
Ele quer treinar a apresentação comigo.
Il veut me voir chez Josephina's ce soir.
Quer encontrar-se comigo hoje.
Gavin Belson veut racheter PiperChat.
O Gavin Belson quer comprar a PiperChat.
- donc...
- o que quer dizer que...
Il n'est pas sérieux... presque un peu, quand même, mais je n'ai jamais fait ça à moins de devoir absolument le faire.
Ele não está a falar a sério... Quer dizer, até está, mas ouça... eu apenas faria...