English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Quero

Quero traduction Portugais

251,564 traduction parallèle
- Non, je m'en fiche pas.
Claro que quero. É só que...
J'en ai vraiment envie, mais je peux pas lâcher avant d'avoir commencé.
Eu quero estar contigo, mas não me posso baldar ao trabalho no primeiro dia.
J'aimerais parler à Karel.
Quero falar com... o Karel.
Cette histoire a remué beaucoup d'émotions et je voudrais avoir son avis.
Ela despertou uma série de emoções em mim e quero a opinião dele.
J'aimerais avoir son avis là-dessus.
É uma das cenas que quero falar com ele.
Je voulais m'assurer qu'il n'y avait pas de rancœur entre nous.
Sim. Só quero garantir que está tudo bem entre nós.
Je veux toujours devenir un homme meilleur.
Ainda quero ser uma pessoa melhor.
J'aimerais me caser. Mais il faut que ce soit la bonne.
Quero assentar, mas tem de ser com a pessoa certa.
Je voudrais construire quelque chose sur des bases solides.
Quero construir algo com uma base mais forte.
Je voulais pas continuer à t'appeler, mais je suis vraiment bourré, là.
Não quero ligar para ti assim, mas estou bêbedo que nem um cacho.
Un café.
Quero um café.
- Que t'en veux pas?
- "Não quero isto"?
Sachez que je regrette ce qui est arrivé.
Quero que saibam que lamento o que aconteceu.
Je veux que vous fassiez la connaissance de mon fils.
Quero que conheça o meu filho.
London, je t'aime très fort et je veux être avec...
London, eu amo-te tanto. Quero ficar...
Je n'ai pas envie d'entendre de sermon religieux.
Não quero ouvir a pregação religiosa.
Je veux juste l'entendre à nouveau.
Só quero voltar a ouvi-lo.
Je ne veux pas savoir.
Não quero saber.
- Non. Tant mieux.
Boa, porque hoje não quero que fiques nervosa com nada.
Désolée de te couper, mais vous êtes en danger là-bas.
Não quero interromper, mas acho que não estão seguros aí.
Mika, je veux seulement sauver ma fille.
Mika, eu só quero salvar a minha filha.
Pourquoi je suis comme ça?
- Quero saber porque sou assim!
Je veux pas venir avec toi!
- E não quero ir contigo!
Je ne veux pas y toucher.
- Não lhe quero tocar.
Je veux la voir parce qu'elle est belle, je veux y être.
Quero vê-la pela sua beleza, sempre lá quis ir.
- Je la vois.
- Quero dizer, vejo-a ali.
Je carbure, mais eux...
Quero dizer, estou a ir depressa, mas eles são...
Je veux savoir ce que la fédération russe compte répondre à ces allégations.
Quero ouvir o que a Federação de Atletismo da Rússia diz em resposta a essas alegações.
Grigory, sachez que je comprends votre désir d'être visible...
Grigory, quero que saiba que percebo o seu desejo de ser visível...
C'est pour ça que je veux...
É por isso que quero...
Je veux que vous lui disiez bonjour pour moi.
Então... quero que lhe diga "olá" por mim.
En fait, Jorge, je voulais vous parler, aussi.
Na verdade, Jorge, quero falar consigo, também.
D'accord, la seule chose que je veux entendre en ce moment c'est votre alibi pour hier soir, en supposant que vous en avez un.
A única coisa que quero ouvir da sua boca neste momento é o seu álibi para ontem à noite, supondo que tenha um.
Je veux jamais te faire ça, car ton amour est comme une rivière.
E não quero que faças isso, porque... O teu amor é como um rio.
- Je veux pas en parler.
- Não quero falar sobre isso.
Je veux pas attendre deux jours pour nous expliquer.
Não quero esperar dois dias para resolvermos isto.
Je dois aller aux toilettes, mais c'est, euh...
Quero ir ao quarto de banho, mas está...
Je veux Picsou vivant quand je lui fourre le Joyau d'Atlantide dans sa tête de snob!
Quero Patinhas vivo quando esfregar... a Jóia de Atlântida naquela cara enrugada!
Bouffer cette jolie prune pleine de jus
Quero abocanhar Esse traseiro sem parar
Ouvre tes fesses que je puisse regarder
Quero espreitar Através do teu cano
J'ai tellement envie de toi.
Quero-te muito.
Je veux remercier Chef Roy d'avoir partagé son délicieux gâteau avec nous.
Quero agradecer ao chefe Roy por ter partilhado o delicioso bolo rosa connosco.
Désolé, je veux juste savoir pourquoi tout le monde abîme son matelas en faisant l'amour.
Lamento, senhora. Quero saber como é que todos estão a dar cabo dos colchões com o ato sexual?
Je veux chanter une de mes chansons préférées et vous savez à qui je penserai.
Quero cantar uma das minhas canções preferidas dele e, enquanto o faço, já sabem em quem pensarei.
Je souhaite faire quelque chose...
Quero fazer algo melhor.
Je veux sortir d'ici... pour de bon.
Quero sair daqui de vez.
Vous pouvez commencer par me donner ce que je veux.
Podes começar por me dar o que eu quero.
Et maintenant... Je ne veux pas découvrir de quoi d'autre elle est capable.
E agora, não quero descobrir de que mais ela é capaz.
Je veux aller à l'école.
Eu quero ir para a escola.
C'est ce que je veux.
É o que eu quero.
Vous savez ce que je veux dire.
Sabe o que quero dizer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]