English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Raisin

Raisin traduction Portugais

746 traduction parallèle
Jus de tomate, jus d'orange, jus de raisin, jus d'ananas...
- O que quiser. Sumo de tomate, de laranja, de uva, de ananás...
De la chèvre au raisin.
De cabras a uvas.
Tu es passée trop rapidement du lait de chèvre au jus de raisin.
Passaste do leite de cabra para as uvas depressa demais, só isso.
Je cueillerai des oranges ou du raisin à volonté...
Colho laranjas sempre que me apetecer.
J'irai me cueillir de belles grappes de raisin que j'écraserai sur mon visage et dont je boirai le jus.
Vou tirar um grande cacho de uvas de uma videira e esborrachá-las na minha cara e deixar o sumo escorrer-me pelo queixo.
- Et les vignes? Le raisin pousse bien?
- Os vinhedos estão bons este ano?
Giuseppe! Le meilleur fouleur de raisin de Naples!
Guiseppi, o melhor pisador de uvas de toda a Itália.
Je foulais le raisin avec vous!
Costumava pisar as uvas consigo.
Pressez le raisin, pas ma femme!
Pise as uvas. Não pise a minha mulher.
Souvenez-vous du raisin!
Lembre-se das uvas.
Pas du raisin... des enfants!
- Uvas, não. Seis filhos!
- Je ne veux pas de raisin!
- Não quero uvas. - Não tem?
ça suffit, avec le raisin.
Cheeta, já comeste bastantes uvas.
Demain, les gauleiters passeront. Ton raisin moisit sur pied! J'ai du repassage.
Amanhã, o'Gauleiter'* estará de passagem, a sua grande mágoa * ( Presidente da Câmara ) é ser subalterno.
Et vivre dans une cahute, avec une vigne au-dessus de la porte. Et le raisin aurait mûri sous les baisers du soleil.
Preferia ter vivido numa cabana com uma vinha a medrar sobre a porta... e as uvas a tornarem-se roxas sob os beijos do Sol de Outono.
Vous prenez du sirop contre la toux que vous mélangez á du jus de raisin...
Rebuçados para a tosse dissolvidos em sumo de uva morno...
Un soda raisin.
Sumo de uva.
Je t'ai apporté du raisin.
Trouxe umas uvas.
Ce raisin a été lavé?
As uvas estão lavadas?
Elle doit le faire aujourd'hui, laisse-moi passer. Le fils de Gisela m'a dit que le raisin était tout pourri!
Mariolino, você acha que há algum lugar no mundo onde se possa viver tranquilo, sem ódios?
" est foulé comme le raisin au pressoir.
"esmagando-as como uvas ao se fazer o vinho."
Je vois ça : Mi-figue, mi-raisin.
Então, é meio doce, meio ácido.
Le sang du raisin de Thraces, le vin de l'amour.
O sangue das uvas da Trácia, o vinho do amor.
Et les femmes foulèrent le raisin pour en faire du vin.
E as mulheres pisaram uvas de Midiã em vinho novo.
Des noix de coco. Et du raisin!
Um coco e uvas!
Fait avec notre propre raisin.
Nossas próprias uvas.
j'aime le raisin, mais quand ce n'est pas la saison quand il y en a, j'ai envie de poires.
Por exemplo, tu sabes como gosto de uvas, porém me apetece mais quando não tem que quando tem. Quando tem uva, Fefe, me agradam pêras.
Je te disais donc que l'important, ce n'est pas le raisin mais l'envie que j'en ai.
Que estavas dizendo, Fefe? - As pêras. Resumindo, para mim não é tão importante a uva como o desejo que tenho dela.
Faut pas qu'il naisse avec une envie de raisin.
Não quero que nasça com o desejo da uva!
Ce raisin a été coupé hier soir, Lawrence, à Damas.
Foram apanhados ontem á noite, em Damasco!
Si vous avez besoin de raisin d'oranges, de magazines, de fleurs, contactez l'Amicale.
Se você precisar de uvas, laranjas, revistas, flores... entre em contato com a Sociedade dos Amigos dos Ferroviários.
Du raisin.
Uvas.
- J'ai envie de raisin.
- Gostaria de algumas uvas.
Jambon de Parme, salami, pintade, poulet chasseur, fromage au raisin, tarte maison, vin mousseux, cerises à l'eau de vie. Persécutions terribles. Nazis à côté, rien du tout!
depois de dar conhecimento da sua importante descoberta... deu as ordens necessárias para pôr em marcha... o plano para explorar o elemento anti propaganda... da sua arma secreta anti geminação.
J'ai là du raisin sec, vous savez, sans pépins.
Tenho uvas passas maravilhosas, sem caroço :
Nous verrons les esclaves rentrer des champs en chantant, les paniers chargés de raisin.
Veremos aos escravos voltar dos campos com cestos de uvas.
J'ai là du raisin sec, vous savez, sans pépins.
Tenho uvas passas maravilhosas, sem caroço.
J'ai appris que s'il n'a pas au moins un peu d'amour, l'homme se dessèche comme le raisin sur une vigne morte.
Aprendi que sem algum amor um homem definha como uma uva numa vinha moribunda.
- Une sorte de jus de raisin amélioré.
- É como sumo de uva extra.
Le raisin.
Uva.
... de jus de raisin amélioré.
.. de Sumo de Uva Extra.
- Du jus de raisin amélioré.
- Sumo de Uva Extra.
ça fait le même effet que le jus de raisin amélioré.
Tem o mesmo efeito que o Sumo de Uva Extra.
Un jus de raisin.
Arranjava-me um sumo de uva?
Et du raisin.
E... uvas.
Tu crois qu'ils ont du raisin en Californie?
Acredita que há uvas na Califórnia?
Prends du raisin. Je te donne une boîte.
Vou arranjar-te uma caixa.
Le raisin?
- Ainda tens as uvas?
Tarzan, quel beau raisin.
Tarzan, que uvas maravilhosas...
et peut-être un peu de raisin.
E talvez algumas uvas.
Le raisin?
Uvas?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]