Translate.vc / Français → Portugais / Rever
Rever traduction Portugais
2,544 traduction parallèle
Tu devrais peut être revisiter ta définition de "chanceux"
Deves querer rever a definição de "sorte"
Um, je pensais que ca y étais, mais je... just revivre ça, uh - être enfermé dans ce coffre arrière, et je, um...
Pensei que estava, mas estou sempre a rever o ser presa no porta-bagagens, e eu...
Je vais revoir mes notes à nouveau.
Deixe-me rever as minhas notas mais uma vez.
On les recompte?
- Vamos rever?
Pardon de n'avoir pas eu le temps de parler avec le Dr Reilly.
Desculpe por não ter conseguido rever o seu caso com o Dr. Reilly antes da consulta.
Nous devons revoir quelque chose dans votre déclaration.
Temos de rever uma coisa na sua declaração.
Revoyons la pile des projets réprimés, Phil.
Vamos rever a pilha sufocada, Phil.
"Allez, quoi!" "Se repasser l'évaluation de quelqu'un, c'est vraiment pas cool".
"Vá lá, malta, é feio andar a rever a avaliação de outras pessoas."
Dans quoi? Je continue d'analyser le boulot sous tout les angles, mais je n'arrive pas à m'ôter de la tête qu'il nous manque quelque chose.
Continuo a rever o trabalho de alto a baixo, mas não consigo deixar de pensar que nos estamos a esquecer de algo.
Bon, regardons le plan.
Tudo bem, vamos rever o plano.
Je voudrais revoir Ce matin, les événements avec elle.
Gostava de rever os eventos desta manhã com ela.
C'est elle qui va réexaminer les preuves.
É ela que vai rever as provas.
Je veux pouvoir me repasser la tête que vous faîtes.
Eu quero rever o olhar na sua cara.
En ce moment, ils sont en train d'analyser chaque détail de votre histoire.
Neste momento, estão a rever cada detalhe da tua história.
Je retournes chercher des preuves sur la voiture pour essayer de comprendre où le meurtre est arrivé.
Estou a rever as evidências do carro para tentar descobrir onde ocorreu o homicidio
Content de t'avoir revu.
Foi um prazer rever-te.
Carl m'a appris.
Sim, o Carl fez-me rever tudo outra vez.
Réduisons les rentes de la noblesse.
Vamos rever as subvenções da nobreza.
Alors, il s'est planté dans ses priorités.
Então devia era rever as suas prioridades, querida.
Je revois sans cesse la scène dans ma tête.
Estou sempre a rever a cena.
Rappel des glorieux événements survenus cette année.
Vamos rever os maravilhosos eventos do ano passado.
On répétait notre stratégie pour le match de demain.
Estávamos a rever a estratégia para a disputa de amanhã.
Alice, quelle joie de vous revoir.
E, Alice, que prazer rever-te.
Voulez-vous maintenant, en tant que ministre, regarder de plus près à vos rendez-vous depuis que Fors du Nord Industries est impliqué, afin de voir si il existe des liens
Ministra, automaticamente análisastes a importancia dos compromissos assumidos com os Fors Norte para rever Todos os documento
J'ai examiné les notes que t'as envoyé.
Tenho estado a rever as notas que tens enviado.
On va retrouver nos chéries
"Vamos rever as nossas queridas"
C'est bien de les revoir.
É bom rever amigos...
Je passe mes dimanche sur mes jeux de stratégie.
Passei a maioria dos meus domingos a rever uns improvisos.
J'ai juste besoin que vous me disiez tout ce dont vous vous rappelez de cette nuit.
Preciso de rever tudo o que se lembra sobre a noite passada.
Eh bien, je vais devoir revoir votre cas avec le Dr. Madigan avant que l'on puisse prendre une décision.
Bem, terei de rever o seu caso com o Dr. Madigan, antes de tirarmos quaisquer conclusões.
Dans la chambre de Rapha, je l'aide à réviser les maths.
No quarto do Rapha, ajudo-o a rever para o próximo teste de matemática.
Selon les registres du médecin, à part les chasseurs et ceux qui s'opposent à elle, elle ne tue que de la racaille.
Estive a rever os registos do médico, e além dos caçadores e das pessoas que se cruzaram com ela, está a matar criminosos.
Non. Mais passons en revue ce que c'est.
Não, mas vamos rever o que é.
Il m'a vraiment aidé à me concentrer sur mes objectifs, mon attitude.
Ajudou a rever os meus objectivos, a minha atitude.
Un tiers compétent et impartial pour étudier les dossiers. Et rapporter ce que Corvis allait dire au Procureur. Sans révéler aucunes informations personnelles.
Uma pessoa sábia e imparcial para rever os documentos e informar o que o Corvis ia dizer à Procuradoria, sem revelar nenhuma informação pessoal.
[rires] Construction artificielle ou pas, vous avez une revue de CV avec le Doyen dans 7 minutes, et n'oubliez pas que vous avez 6 propositions de thèses à regarder avant la fermeture des bureaux à 4h, alors si vous pouviez presser le pas...
Construção artificial ou não, tem de rever o currículo com o reitor daqui a 7 minutos, e tem 6 propostas de teses para rever, antes das 16h, então era melhor acelerar o ritmo.
J'ai le rapport trimestriel, il est prêt pour relecture et signature.
Fui buscar a sua roupa à lavandaria, trouxe o seu café e marquei o nosso relatório trimestral. Está pronto para rever e assinar.
- C'est bon de te revoir.
- É um prazer rever-te, Nick.
Que diriez-vous de revoir votre bien aimée Cat?
Gostaríeis de rever a vossa amada Cat?
On en reparle dans un mois.
Vamos rever essa situação daqui a um mês.
Vous nous excusez un instant? J'ai un cours à revoir avec Scott.
Dão licença, temos que rever os apontamentos de inglês para eu explicar ao Scott.
Essayons, c'est possible?
Vamos rever rápido, pode ser?
Le gardien cherche Madsen, ce qui signifie que Madsen est introuvable.
Vamos rever o que já sabemos. O guarda está a procura do Madsen, o que sugere que o Madsen está desaparecido.
Je relis juste mes notes pour le briefing de presse.
Estou rever as notas para a conferência de imprensa.
Tu commenceras a revérifier ton travail, et le travail de tes résidents quand ça viendra, parce que sinon, tu seras moi, allant t'excuser à une famille qui me déteste presque autant que je me déteste en ce moment.
Vais começar a rever o teu trabalho e o dos teus residentes, quando for altura, senão serás como eu. Terás de pedir desculpa a uma família que me odeia quase tanto como eu me odeio a mim própria.
Si vous nous refilez un logiciel non valide, il conviendrait peut-être de rediscuter du prix.
Se nos vai fornecer um programa falhado, talvez precisemos rever a questão do preço.
Donc, essayons de passer en revue les enregistrements des caméras de surveillance de la zone dans laquelle les témoins ont vu Greg Barbera être pourchassé.
Vamos rever as filmagens das ruas, do horário e local que as testemunhas disseram ver o Greg Barbera a ser perseguido.
On doit revoir la victimologie.
Temos que rever novamente a vitimologia.
J'ai étudié le dossier de Galuska. Il y a une constante.
Estive a rever os ficheiros do Galuska e encontrei um padrão.
L'espoir de revoir Crixus un jour était ce qui me maintenait en vie.
A esperança de rever o Crixus era o que me mantinha viva.
Ouais, je voudrais revoir les enregistrements de la sécurité de la semaine du 14 octobre, l'an dernier.
Sim, gostaria de rever as gravações de segurança da semana de 14 de Outubro, do ano passado.