Translate.vc / Français → Portugais / Ronda
Ronda traduction Portugais
1,217 traduction parallèle
- Des visites?
- Ronda?
Je dois finir mes visites.
Tenho de acabar a minha ronda.
En patrouille?
Foste numa ronda?
- Je veux y aller aussi!
- Também quero ir numa ronda!
J'étais en patrouille avec Gary et on m'a tiré dessus!
Estávamos na ronda com o Gary, e alguém disparou contra mim!
- Un jour, on a terminé en... - 2 minutes et 14 secondes.
Lembras-te da vez que o Will e eu acabámos uma ronda inteira em dois minutos e 14 segundos.
Un coup sous le par... Il avait 4 coups de retard et peu de chance de gagner la 1ère partie.
Uma grande aproximação ao buraco que o deixou 4 tacadas atrás de Jones e Hagen e foi a sua única esperança para a ronda.
Au 18ème tee, à la fin de la matinée, Jones et Hagen étaient au coude à coude.
Lá pelo 18º "tee", no fim da ronda matinal Jones e Hagen estavam empatados na liderança.
A la fin de la journèe, l'excitation grandit chez les spectateurs.
Peloo final do dia e da 2 ° ronda, a emoção era real.
Son jeu dans la 3ème partie était beau à regarder.
A maneira como ele jogou a 3ª ronda foi lindo de se ver.
Junuh termina la 3ème partie avec un coup de retard.
Junuh terminou a terceira ronda uma tacada atrás.
Les gardes vont faire leur ronde aux étages supérieurs.
A Segurança estará a fazer a ronda nos pisos superiores.
C'est la dernière manche et j'ai la main
Esta é a ronda do relâmpago. Eu é que mando agora.
Autour de l'abre familial Règne l'amour filial
Pla árvore familiar Nós vamos passear RONDA 2 FALA TIGRE
Merci de participer à la première de la Chasse à la Sorcière.
E quero agradecer a todos por terem vindo à ronda inaugural da "Caça à Bruxa de Blair".
- La récolte de pommes de terre, ça équivaut à peu près à 4 500 tonnes.
A colheita de batatas ronda as 4.500 toneladas por época.
Si on doit tout ratisser, c'est l'homme qu'il nous faut.
Se vamos fazer uma ronda e ficar lá, ele é o homem que queremos.
Parle ou on passe au round suivant.
Certo, começas a falar, ou começamos a ronda bónus.
On applaudit Cheech Marin.
Uma grande ronda de aplausos para Cheech Marin, toda a gente.
Carton plein pour McKinley.
Ronda sem falhas para a McKinley.
Qu'est-ce qu'on dit... une livre par tour?
Jogamos a uma libra por ronda?
T'es impliqué dans le dernier truc?
Tem que ver com esta última ronda?
Avec tous les condés qui nous encerclent, vous ferez pas 50 mètres avant d'être cueillis.
Com a ronda que a polícia anda lá fora a fazer... tu e o teu irmão, não andam um quarteirão sem serem apanhados.
On a écumé les tavernes et les charmants logis qui bordent cette jolie petite rue.
Os rapazes fizeram ronda pelas tavernas... e casas que ficam nessa pequena e charmosa rua.
Attendez, elle est bonne. On était du soir...
- Estávamos a meio da ronda...
Ma pratique est centrée sur les antiquités.
Minha experiência ronda sempre antiguidades.
La garderie ne fait pas partie de ta ronde.
- A creche não pertence à tua ronda.
Nouvelles audiences, cet automne.
Uma nova ronda de audiências tem início este Outono.
Allons faire notre ronde, mon garçon.
Vamos fazer a ronda, garoto.
T'es prêt pour la dernière ronde?
Está pronto para a última ronda?
Agent Bauer, je vais patrouiller à l'étage.
- Estou a fazer a ronda, se precisarem de algo.
Nous pourrions visiter tous les casinos des mondes connus.
Podíamos fazer uma ronda por todos os casinos dos mundos conhecidos.
Aucun employé ne vérifie les sauna après 19 : 30
Nenhum empregado fez a ronda à sauna depois das 19h30.
Vous faites la sortie des toilettes pour hommes?
- Ronda pelo serviço de meninos? Volta a trocar de bando?
On a deux blessures
Vem aí a próxima ronda.
Tu as fini de faire tes rondes?
Terminando de fazer sua ronda?
Un serpent nous en sépare.
A serpente ronda.
Me voilà pour le deuxième round.
Rory, cheguei para a segunda ronda.
Écoutez, mon coéquipier cherche si quelqu'un a été porté disparu, alors jusque-là, restez tranquille.
O meu parceiro anda a fazer a ronda para ver se há alguém desaparecido. Até lá, tenha paciência.
A peine 20 000 dollars.
Ronda os vinte mil dólares.
Attention tout le monde, en avant pour une nouvelle manche excitante!
Ok, pessoal, preparem-se para outra excitante ronda da volta do bolo.
Retenez-le, c'est la 9ème manche.
Fala mais baixo! Está na última ronda!
- Pas encore de chiffre officiel, mais selon les témoins, ils devaient être une soixantaine.
O numero total dos atacantes ainda é desconhecido... Mas provavelmente, ronda os 60.
Originaire des vastes plaines du Texas, un ancien champion de rodéo, sélectionné par la prestigieuse équipe nationale de hockey des Etats-Unis. ll est considéré comme le nouveau Wayne Gretzky, et a refusé une fortune à l'équipe de hockey pourjouer ici un vrai match.
Das amplias ranhuras de Texas chega um ex-campeão de rodeo eleito na primeira ronda pela prestigiosa Liga Nacional de Hockey dos Estados Unidos. Diz-se que ele será o próximo Wayne Gretzky E rejeitou a enorme soma ofrecida pela Liga para vir a jogar connosco.
Pour la dernière partie, les règles habituelles et les sanctions seront... annulées.
Na ronda eliminatória para a final, as regras e os castigos... ficam... suspensos.
Trois coups par salve.
Três disparos por ronda.
- Pas mal. Bon :
- Pronto, meio da ronda.
On.. on a eu une copie de la feuille de vérification.
Arranjámos uma cópia do registo dessa ronda.
- Une autre?
- Outra ronda?
Bienvenue à la visite, les enfants.
Crianças, bem vindos à ronda das enfermarias.
Et vous n'êtes que lieutenant, assurant la sécurité de diplomates en goguette.
Podia estar prestes a ser juiz em vez de ser tenente a fazer biscates na ronda dos diplomatas.