English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Rumor

Rumor traduction Portugais

877 traduction parallèle
Jack Powell avait toujours rêvé de devenir pilote. Dans ses rêveries, il entendait toujours un bruissement d'ailes.
Jack Powell desejava voar sempre que ouvia o rumor das asas.
Le bruissement des ailes, autrefois un rêve, résonnait dans toute sa réalité dans les oreilles de Jack Powell.
O rumor das asas, antes apenas um sonho romântico, agora tornou-se uma dura realidade para Jack Powell
Le vrombissement des moteurs et de la mort dans les nuages.
O rumor dos motores e a morte pairando nas nuvens.
D'après la rumeur, Barbara Vance est de bonne compagnie.
Se o rumor for verdadeiro, a Barbara é fantástica. E o Jerry diverte-se muito.
II croit que Ia terre est ronde, et cet idiot essaie d'aller jusqu'aux Indes.
Ele ouviu o rumor de que a terra é redonda e está a tentar caminhar até à Índia... O idiota.
Cela ne peut constituer une preuve.
É um rumor. - Deferido.
On dit que c'est une offensive d'envergure, mais... c'est juste une rumeur.
Isso significa, que seja uma grande ofensiva, mas... é só um rumor.
Il court une rumeur en ville comme quoi vous avez fermé vos portes?
- Está? - George, há um rumor a correr na cidade que você fechou as suas portas.
Pourquoi? Quelle rumeur vous intéresse?
Qual o rumor que particularmente lhe interessa?
Il y a une rumeur selon laquelle on l'aurait vu en Floride.
Há um rumor que o têm visto na Flórida.
Non, mais cela ne sera qu'une rumeur.
Não. Não, mas pode ser reduzido a um rumor.
Je parie que ça va faire comme les autres fois.
E os surpreenderemos. Espero que não seja só um rumor como os outros.
- Quels ragots?
- Que rumor?
S'il y avait le moindre soupçon de scandale...
Até o mínimo rumor de escândalo...
J'ai entendu dire que vous étiez le dernier à avoir vu Joey Doyle vivant.
Há um rumor de que foi uma das últimas pessoas a ver o Joey Doyle vivo.
Quant à l'infâme rumeur selon laquelle... Malabar a été vendu à l'équarrisseur... Notre chef bien-aimé ne commettrait pas un tel crime.
E quanto ao maldoso rumor de que o Boxer foi vendido à fábrica de cola, o nosso amado líder jamais faria tal coisa.
J'admets répandre la rumeur, sur les ordres de Goldstein... que la guerre n'est pas contre l'Eurasia, mais contre Eastasia.
Eu confesso ter espalhado o rumor, sob as ordens de Goldstein... que a guerra não é com a Eurásia, mas com a Lestásia.
C'est vrai, cette rumeur?
Sobre aquele rumor. É a sério?
- Quelle rumeur?
- Qual rumor?
Et Jonas, meurtri et battu, les oreilles comme deux coquillages encore remplis du tumulte de l'océan,
E Jonas mal tratado, e abatido as suas orelhas, como duas conchas que faziam ressoar o rumor do oceano,
Je ne crois pas que mon mari serait content de l'entendre.
Imagino como ele se sente com um rumor desses se espalhando.
La reine Enid était décédée, mais la rumeur de la naissance d'un fils continuait de tourmenter le roi Aella.
A Rainha Enid morrera, mas o rumor de que ela tinha dado à luz um filho continuava a atormentar o Rei Aella.
Ça s'ébruite, vous savez?
O rumor fica no ar, sabe?
Quand vous entendez parler de feu, ou de tremblement de terre, ou de n'importe quel désastre majeur, posez-vous des questions. Les soucoupes volantes n'existent pas.
Leve qualquer fogo, qualquer terremoto, qualquer desastre principal, então maravilha. | disco voadores, Capitão, ainda é um rumor.
Je pensais que c'était la bonne rumeur à semer... avec l'aide du Major.
Achei que este seria um bom rumor a espalhar, com a ajuda do sargento...
Je ne peux pas te renvoyer au Congo avec les menaces de guerre,
- Não vou mandar você de volta para o Congo com o rumor de guerra.
Précédé d'échos de scandale et de polémiques... un film à sensations était sorti au village.
Precedido por un grande rumor de escândalo, polêmica, protesto, reprovação e exaltação chegou um filme sensacional.
Si celle-ci éclate et remonte jusqu'à Edo, ce sera la fin du clan Kuroda.
Se esse rumor se iniciar e chegar tão longe como a Edo, isso será o fim da Casa de Kuroda.
Simplement mentionner la cloche remplirait 100 navires.
Basta um rumor sobre um sino de ouro e enches 100 barcos.
Mais on aurait pu inventer n'importe quoi, car plus aucune information ne parvenait de l'Ouest.
Mas nessa altura qualquer rumor tinha credibilidade. Porque de repente as noticias do oeste pararam.
Galvanisent la fierté!
O rumor sobre as tuas Temerosas façanhas.
La rumeur dit que vous venez de dévaliser une banque.
Há um rumor de que vocês limparam um banco.
Les sons, les chants, les bruits, les voix de l'homme, la musique des clochettes.
Ruídos, canção, rumor. As vozes do homem, o ressoar dos sinos musicais,
Si quelqu'un lance une rumeur.
Deixa que alguém lance um rumor.
Rafael, le bruit a couru qu'on allait vous nommer ministre.
Rafael, corre o rumor que você foi nomeado ministro.
Une rumeur inquiétante est venu jusqu'à moi.
Um rumor perturbador chegou até mim.
La rumeur court d'une invasion d'extraterrestres.
Há um rumor de que começou uma invasão espacial.
Quoiqu'il y a eut pendant un moment une rumeur comme quoi le Fantôme serait de retour.
Ainda que correu o rumor que o Fantasma está de volta ao trabalho.
A Washington, un nouveau scandale alors que des inspecteurs du Congrès... enquêtent sur les allégations portant sur l'embauche d'assistants mâles par... des Congressistes mâles en échange de faveurs sexuelles.
Um novo escândalo em Washington : O Congresso investiga o rumor que os deputados só empregam assistentes masculinos a troco de favores sexuais.
Le bruit courut qu'à la fin de la guerre, les forces alliées combattirent des soldats allemands qui tuaient à mains nues.
Correu um rumor até o final da guerra, que as forças aliadas lutaram soldados alemães, Eles lutaram sem armas, matar com as próprias mãos.
Y a du nouveau.
É um rumor.
C'est la rumeur.
Esse é o rumor.
"J'ai enterré Stig" dans "Je Suis La Barmaid".
Alguns, digamos, "fatos" alimentaram este rumor.
D'aprés les rumeurs, les suspects peuvent être armés et dangereux.
Existe um rumor, Sargento, de que os... suspeitos podem estar perigosamente armados...
Je ne croyais pas la rumeur.
Eu não acreditava no rumor.
Selon nos espions, il aurait été abattu.
De acordo com os nossos espiões, há um rumor de que foi alvejado e morto.
Irrecevable.
O testemunho que está a dar é um rumor, palavras de outra pessoa.
Exact.
Não é um rumor.
- Cesse donc ces commérages.
- Parem com esse rumor.
Taciturne de nature, il était muet depuis 1966...
Enquanto isso, Stig escondeu-se tanto nos fundos... que em 1969 correu o rumor de que havia morrido.
Ron Decline.
Eric Manchester acha que ele ou recebeu um fantástico aconselhamento financeiro, ou estava desesperado para iniciar um rumor de que também estava morto.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]