English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Ruse

Ruse traduction Portugais

1,666 traduction parallèle
Vous allez croire que c'est une ruse de leur part, mais je m'en fiche.
Eu sei que não há forma de te convencer que este não é mais um truque deles, mas não me interessa.
Encore une ruse?
Isto é outro dos seus truques, V?
Pirk frappe de sa ruse à nouveau.
Super Pirk ataca de novo.
J'ai une dernière ruse.
Tenho ainda um último sorriso.
Cette soirée n'était qu'une ruse.
Hoje não passou tudo de uma manobra.
Si vous craignez que ce soit une ruse, un plan de fuite...
Se acha que isto pode ser um truque, um plano de fuga...
Vous voyez, j'ai mis en scène cette ruse élaborée pour vous tester.
Encenei este elaborado estratagema para o testar.
Heureusement, Tobias louait une voiture pour entretenir sa ruse.
Felizmente, o Tobias alugara um carro para manter o seu ardil.
J'ai appris à ne pas compter sur la ruse pour gagner la sympathie du jury.
Na verdade, aprendi a deixar de usar truques para ganhar o favor dos jurados.
Je sais que tu m'en veux de t'avoir conduite ici par la ruse.
Sei que estás aborrecida por te ter trazido dissimuladamente.
Ce n'est pas une ruse.
Não é um truque.
C'est une ruse de la défense.
- A defesa está a aventurar-se.
La fête pharma n'était qu'une ruse. Le plan était :
A festa "farma" foi só uma artimanha.
J'ai crû qu'il s'agissait d'une ruse, mais Joanie est payée en bijoux pour baiser.
Pensava que houvesse um truque por trás, mas o dinheiro da Joanie... vai todo para jóias.
Alors que d'autres utilisent purement et simplement de la ruse
Enquanto outros empenham-se em verdadeiras malandragens.
Alors les fleurs n'étaient qu'une ruse.
Então as flores eram só um artifício.
J'ai appris une nouvelle ruse.
Aprendi um truque novo.
Vous êtes sûre que c'est pas une ruse pour pouvoir me rendre visite?
De certeza que isto não é um esquema elaborado para continuar a visitar-me?
Je pense que ce calmar était une ruse, pas toi?
Ei, não acho que aquela lula seja, o Russ, não achas?
Si tu n'es pas totalement honnête, elle découvrira tout de suite ta ruse.
Se não fores mesmo honesto, ela vai perceber o esquema.
- C'est une ruse, n'est-ce pas?
- Isto é uma armadilha, não é?
Tu croyais que ta ruse allait marcher?
Pensava que se safava com aquele estratagema, não era?
Des soldats de la République ne fuient pas, alors ce doit être un stratagème ou une ruse.
Os soldados da República não fogem, por isso deve ser um estratagema ou um truque.
Alors c'est une bonne ruse.
Então é um bom truque.
Alors le truc à Big Sur, c'était juste une ruse?
Então, a história de Big Sur era mentira?
C'est une ruse.
É um estratagema.
Je ne sais pas quelle ruse tu as trouvé pour lui faire croire qu'elle était amoureuse de toi.
Não tenho a certeza do que fizeste para a enganares. E não posso acreditar que ela esteja apaixonada por ti.
Il s'est avéré un gars rusé.
Dou-lhe de comer?
Très rusé.
Desculpa, a palavra "roubar". Disseram roubar?
Rusé, le chat se tenait aux aguets
Astuto, o gato ficou à espreita
C'est une ruse.
É um truque.
Sur ce coup là, je suis plus rusé que toi.
Tu podes ser esperto, mas eu sou mais!
C'est une ruse!
É um truque!
Parce que vous êtes rusé?
Por ser muito esperto?
C'était rusé. Et puis tu as dû... te cacher quelque part.
E depois deves ter-te escondido algures.
Votre Darius est un homme rusé.
Este Darius é cheio de truques.
"Je serai le juge et je serai le jury", dit Fury, le rusé compère.
"Eu serei o júri e o juiz," disse a astuta velha Fúria.
C'est quoi, une ruse de profileur?
Eles sabem que você está armado. O que posso dizer-lhes?
Il est rusé.
O tipo é esperto.
On la joue rusé.
É a equipa de luta livre.
J'utiliserai ça. Tu te crois plus malin que les autres, plus rusé.
que podes jogar melhor que ele, que podes vencê-lo... mas a verdade é que... ainda és um perdedor... fazendo golpes em alvos sem valor para teres o que queres.
Une ruse parfaite pour que le client soit amusé.
Parabéns, irmã.
Il est rusé.
- Ele é manhoso.
C'est un vieil homme rusé.
Ele é um velho esperto.
OK, Rusé, infiltre-toi dans ce bureau et vole leurs dossiers.
Face, infiltra-te no escritório e rouba os ficheiros.
Oh merde, c'est Rusé, de l'Agence tous risques!
Com a breca, é o Faceman do Esquadrão Classe-A!
Tu l'as séduit, petit renard rusé.
- Seduziste-o, raposinha tímida!
Pas de petit plan rusé qui apporterait ses fruits?
Não estará a engendrar algum plano?
Il est aussi rusé qu'une sardine, le pauvre imbécile.
Tem a perspicácia de uma sardinha, o pobre tolo.
- C'est rusé.
- Foi muito inteligente. - Obrigado.
- C'est une ruse.
Podes fazer-me ver o que quiseres. e apenas um truque.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]