English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Saï

Saï traduction Portugais

28,408 traduction parallèle
Dégage de mon chemin!
Sai-me da frente!
L'avion pour Bruxelles part dans trois heures.
O avião para Bruxelas sai em menos de três horas.
Sors d'ici, A.L.I.E. - Quitte Arkadia.
Sai de lá, ALIE.
Fais-le. Maintenant. - Je te l'avais dit.
- Sai da Arkadia, agora.
Alors ton vol part demain donc...
Portanto, o seu vôo sai amanhã, então...
Bizarre comme "intéressant" ou bizarre comme "sors toi de là"?
Estranho tipo "interessante" ou estranho tipo "Sai já daí?"
Partez!
Sai!
Il ne quitte jamais la maison sans ce type.
Nunca sai de casa sem esse tipo. Jennifer.
- tu ne reviens pas pour moi.
Sai daqui.
- Sors d'ici.
- Sai daí.
Sors! Tout de suite!
Sai daí, já!
Sauvez-vous.
- Sai já daqui.
Alors ça m'est égal quelles conneries sortent de ton stupide trou à tarte.
Então eu não me importo que tipo de porcaria sai.
D'accord, je vais rejoindre mon cactus pour appeler le personnel de J Law et m'assurer qu'elle ne vienne pas ici.
Ok, eu estou correndo ao meu cactus para chamar as pessoas da lei j. E ter certeza que ela não sai daqui.
Allez-vous-en de la base et ne laissez pas la porte vous taper dans les fesses en sortant.
Apenas sai da base e não deixes o portão bater-te no rabo quando saíres.
Je me suis sentie si bizarre avec Henry quand on était au bowling, à faire comme si de rien n'était, à faire comme si je n'étais pas inquiète à chaque fois qu'il traîne avec M. Beeman.
Senti-me tão esquisita com o Henry quando estávamos no bowling, a tentar fingir agir normalmente e fingir que não estou preocupada todas as vez que ele sai com o Sr. Beeman.
- Pousse-toi que je lui parle...
- Sai da frente, tenho de lhe ligar.
Et autre chose est-ce qu'on peut remonter à ce qu'a dit Maisie?
podemos voltar ao que a Maisie disse? Sai!
Sors de là.
Sai daqui.
Ensuite, je suis sorti et j'ai réalisé que la plupart d'eux n'étaient plus mes personnes.
Depois, sai da prisão e apercebi-me que a maioria das pessoas já não me conhecia.
Vous ne pouvez pas.
- Não sai.
! - Dégage de là!
- Sai de cima de mim!
On a chassé un pauvre type de chez lui, et vous n'avez que ça à dire.
Fizemos um desgraçado sair de casa e só te sai isso?
Le livre sort dans deux semaines.
O livro sai daqui a duas semanas.
Parce que tout ce qu'il disait c'était que des mensonges.
Porque tudo o que sai da boca dele é mentira.
Quand on le trouvera, votre chande d'arrangement sera fini.
E quando descobrirmos, a hipótese de acordo sai da mesa.
" Part à 16 : 30.
" Sai às 16 : 30.
En attendant, rien ne sort de cette pièce.
Enquanto isso, nada sai desta sala.
Après tout ce qu'il m'a fait subir, oui, je me suis énervé et on s'est battus, mais quand je suis parti, il était vivant.
Depois de tudo o que ele me fez, é verdade, fiquei furioso e lutamos, mas quando sai ele estava vivo.
Laisse nous partir!
Sai daqui!
C'est bon, j'accepte tes excuses, maintenant vas-t'en! Magnifique.
Certo, aceito as tuas desculpas, agora sai!
Il entre et sort sans être détecté.
Ele entra e sai sem ser percebido.
- Bouclage, personne n'entre ni sort.
Selem a área, ninguém entra ou sai.
Luca n'a jamais quitté La nouvelle-Orléans.
O Luca nunca sai de New Orleans.
Bouge!
Sai!
- Sors de ma tête.
- Sai da minha cabeça.
Maintenant, va-t'en.
Agora sai.
- Maintenant.
- Sai daí, Damon. - Já.
Dégage.
Sai daqui.
Dé... gage!
Sai... Daqui.
Pars!
Sai daqui!
Sors d'ici, Bonnie!
Sai daqui, Bonnie!
Casse toi d'ici.
Sai daqui, porra!
Pars...
Sai daqui...
Sors Neerja!
Sai daí, Neerja!
Bouge.
- Sai da frente.
Jasper, bouge du passage.
Jasper, sai da frente.
Laissez-nous passer.
Está bem, sai da frente, sai da frente.
Écartez-vous!
CPD! Sai da minha frente.
Pars ou regarde.
Sai ou assiste.
- Sortez... maintenant!
- Sai...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]