English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Sevère

Sevère traduction Portugais

1,038 traduction parallèle
Sevère, proconsul de Judee.
Severo, Procônsul da Judéia!
Il y a une sévère pénurie de tasses, à bord.
As canecas escasseiam nesta embarcação.
Si la concurrence est trop sévère pour vous, quittez la profession.
Se não se aguenta com a concorrência, então, mude de ramo.
- La Marine royale est sévère.
- A Marinha Real tem a mão pesada.
Un code si sévère que quiconque y désobéit est exclu... étant considéré indigne de vivre parmi nous.
Um código tão severo que quem quer que o quebre é banido do nosso convívio... por ser impróprio de viver connosco.
Tu dois être sévère.
Temos que ser duros.
- Il est sévère, votre patron.
O seu patrão é severo.
Une fois de plus, mon coeur a obéi à ton commandement sévère
Outra vez meu coração vai à sua firme chamada
Ne soyez pas trop sévère, ils ont fait une longue marche!
Eu não seria muito duro com eles. Deram um passeio muito cansativo.
Vous devez avoir eu un choc plutôt sévère ce soir.
A senhora deve ter sofrido um grande choque esta noite.
Le Prieur a été sévère, la pénitence est rude.
A penitência do superior é severa.
Sévère hypothermie, engelures. Mais ils s'en sortiront.
Exposição grave, ulcerações, mas acho que sobrevivem.
Vous êtes trop sévère... C'est des hommes bien, ils ne referont pas la même erreur.
Sois muito rudes, mas no fundo sois boas pessoas... e não o voltarão a fazer.
Celle-là était sévère.
Foi lixado.
Sogo est trop sévère, les gens trop dévoués.
A vida em Sogo é demasiado rigorosa.
Dois-tu paraître aussi sévère?
Tu precisas parecer tão severo?
Le comte Taafe a ordonné à la police d'être sévère.
O Conde Tafe, deu ordens para a polícia ser rigorosa.
Juste mais sévère.
Justa, mas rigorosa.
- Elle est si sévère.
- Sim. Ela é tão rígida.
Je suis un magistrat sévère, c'est vrai.
Sou um magistrado rigoroso, é verdade.
Une sévère diphtérie nasale.
Uma grave difteria nasal, senhor.
Nous écrirons une lettre très sévère à l'empereur.
Vamos escrever uma nota muita vigorosa ao kaiser.
Anémie sévère.
Anemia severa.
Alors, comme je te disais, il y avait, à cette époque-là, un brigadier si sévère...
Estava eu a dizer... Havia nessa altura, infelizmente, um Sargento tão rígido...
II faut dire le mot, "putain" parce que tu as... tu parais bien plus sévère.
Diz a palavra "puta" porque faz com que vejam que és forte.
Réaction anxieuse sévère.
Reacção Aguda de Ansiedade.
Eh bien, vous ne pouvez pas obtenir un plus sévère dose de la substance que le mariage.
Bem, não se pode ter uma dose mais dura dela que com o matrimónio.
Tu es trop sévère.
- Não sejas tão dura.
Ma femme et mon avocat ont convaincu des gens du ministère de la Justice que ma peine était trop sévère.
A minha mulher e o meu advogado convenceram certos elementos do Ministério da Justiça de que a minha pena foi um pouco severa.
J'ai eu envie d'en reparler. Le manque de tabac te rend sévère.
- Leste enquanto ansiavas por nicotina.
Deux ans de contrat. [br] Ultra-sévère.
Dois anos de contrato. Severíssima.
Je serai extrêmement sévère envers les rebelles :
- E eu tenho prevista uma política de trato duro com os rebeldes.
Ne sois pas trop sévère pour toi.
Não te atormentes.
Son père était très sévère.
O pai era muito severo com ele.
- mon éducation était sévère.
A minha educação foi muito rígida, diria mesmo dogmática.
Après le triage sévère à chaque stade de la fabrication, vient le tour de l'empaquetage minutieux puis de l'emballage délicat.
"Depois de uma rigorosa revisão de cada passo do processo de produção, chega a vez da embalagem minuciosa."
Ne soyez pas trop sévère pour ça.
Se fosse a si, não seria muito dura com ele.
Et attention à ton uniforme, il est très sévère là-dessus.
Cuidado com o uniforme, ele é muito severo.
Ne le prenez pas mal si elle est un peu sévère ou revêche.
Não se irrite se ela parecer um pouco dura ou austera.
Diagnostique préopératoire, ulcération gastrique sévère.
Diagnóstico Pré-op, úlcera gástrica aguda.
- Elle est toujours sévère.
- Ela nunca dá uma boa crítica.
Aussi sévère qu'un Caton.
E inflexível como qualquer Catão.
Vous êtes sévère, mais il le mérite Ï
É severa, mas justa.
David a subi un traumatisme sévère.
O David sofreu um trauma profundo.
Si vous croyez à la justice... que vous faites appliquer, il faut m'infliger la plus sévère des peines.
Se acredita no sistema jurídico que está a praticar na Índia, já me está a condenar à pior pena possível.
En concluant, j'ai été d'un sévère!
Trapaceirozinho. Terminei com, fiquei com um ar muito grave :
Nous, on en bavait sévère!
Bem, claro que foi duro!
Depuis que j'aime Querelle... je me montre moins sévère dans le service.
Desde que me apaixonei pelo Querelle, tornei-me menos disciplinador.
Son expression est sévère, sa voix est forte quoique voilée.
Os seus traços são regulares. A expressão facial é dura, a voz possante embora abafada.
Cas sévère de "psychopathia martialis".
Caso grave de psicopatia bélica.
Forme sévère, Mok.
Contudo, não, Mok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]