English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Sono

Sono traduction Portugais

3,877 traduction parallèle
Ça pique un peu mais c'est la meilleure nuit de sommeil que tu auras jamais.
Pica um pouco, mas vai ser a melhor noite de sono que já tiveste.
Dors, je suis là pour t'apaiser Pour te calmer et oindre
Dorme e aliviarei o teu sono, ungir-te-ei e te acalmarei...
Des blessés gémissaient dans leur sommeil ou appelaient.
Havia feridos que gemiam ou gritavam durante o sono.
Quoi, vous êtes déjà fatigué?
Porquê, tens sono?
J'ai besoin de mon compte de sommeil.
Porque preciso do meu sono reparador.
Alors ne m'en veuillez pas si je rentre pas me taper une bonne nuit de sommeil!
Desculpe lá se não vou para casa dormir o sono dos justos!
Il vous forcera à rester éveillés.
Por falta de sono.
J'aimerais pouvoir aller au lit parce que je suis fatigué.
Gostava de ir convosco, porque estou com tanto sono.
La sensibilité de l'enfant sera élevée de "pipi au lit" à "sommeil de plomb". Alors, donnez tout ce que vous avez.
O nível de sensibilidade da criança será aumentado, de molha-camas a sono de chumbo, por isso dêem o vosso melhor.
Vous avez été en sommeil delta pendant une longue période.
Estiveste num sono profundo durante muito tempo.
Pendant que vous étiez dans le sommeil delta, Terre a été attaquée.
Enquanto estiveste em sono profundo, a Terra foi atacada.
Vous avez vu ce qu'ils ont fait pour les dosettes de sommeil.
Viste o que fizeram às cápsulas de sono.
Ils nous mettent tous dans le delta.
Puseram-nos a todos num sono profundo.
Après 39 jours de sommeil, me semble que vous êtes prêt à aller.
Depois de 39 dias de sono, parece estar operacional.
Le reste de l'équipage reste en sommeil delta.
O resto continua em sono profundo.
Je vais éjecter le module de sommeil.
Vou ejectar o módulo das cápsulas de sono.
Pendant le sommeil paradoxal, le corps humain sécrète une substance chimique qui paralyse tout le corps, sauf le cœur et les yeux. Nous empêchant ainsi de donner vie à nos rêves.
Sabia que, durante o sono REM, o corpo humano... produz um químico neural que paralisa todos os músculos, excepto o coração e os olhos?
Vous vous sentez fatiguée.
Está a ficar com sono.
Elle est la fée accoucheuse et elle arrive, pas plus grande qu'une agate à l'index d'un alderman traînée par un attelage de petits atomes à travers les nez des hommes qui gisent endormis.
É a parteira das fadas, seu corpo nao é maior que uma pedra de ágata... Tocar uma régua, puxado por um grupo de criaturas, nariz contra os homens, durante o sono.
Que le sommeil se fixe sur tes yeux et la paix dans ton coeur
Que o sono deixou em seus olhos, e paz em seu peito.
une douce somnolence fermera tes yeux.
Logo um sono suave vai fazer voce fechar os olhos.
Dieu du ciel, comme tu dors
Deus, o que é um sono profundo.
Viens, loin de la mort, la contagion, et le sommeil artificiel
Longe de morte, infecçao e sono forçado.
Tu vas passer une bonne nuit et on te fera un café.
Tens uma boa noite de sono, tomas uma chávena de café. Meu, não resulta.
En être privé fait partie de ton entraînement! Une bataille contre les Doryphores peut durer des jours!
A privação do sono é parte do teu treino, a batalha com os Formics pode durar dias.
Mais informez-moi de toutes les particularités de l'enquête.
Porque não tinha sono. Porque te queria voltar a ver!
- Je vais chercher des infos. - Merci. On frappe.
Ele vestiu-se, ainda estava morto se sono e saiu.
La nuit, les gardiens le tenaient au froid et le réveillaient, une pratique semblable au programme de privation de sommeil à Guantanamo.
À noite, os guardas mantinham-no frio e acordavam-no com frequência, uma prática que fazia lembrar o programa de privação de sono de Guantánamo.
Il me semble que la privation de sommeil et la nudité sont ce qu'on qualifie de "techniques d'interrogation avancées".
Pareceu-me que a privação de sono e a nudez eram o que se chamava "técnicas melhoradas de interrogatório".
Le monde pris dans un sommeil sans fin il verra, L'âme du héros, une lame maudite le fauchera.
" Num sono sem fim, o mundo estará e alma maligna, a lâmina maldita ceifará.
Me faire emmener dans mon sommeil?
Era levada durante o sono?
Tu dormiras dans la voiture.
Podes dormir um bom sono no carro.
Quand tu iras au lit, tu sombreras dans un profond sommeil.
Quando fores para a cama vais dormir um óptimo e profundo sono, está bem?
une nuit au chaud et le dommage est réparé?
Um pouco de sopa, uma noite de sono e o dano está pago?
Je suis fatiguée.
Estou com sono.
Cette simple pensée va me garder éveillé...
Só de pensar nisso fico sem sono...
Je pensais qu'une grasse matinée suffirait, mais c'est autre chose.
Pensava que só precisava de uma boa noite de sono mas é... É mais do que isso.
Il y a deux étapes, à la première, le côté droit parait... calme, presque mort.
Há dois estágios. O primeiro estágio é o sono total. Parece calmo, quase morto.
Tes parents ne m'en voudront pas, si je dors chez eux?
Seus pais não vai se importar que sono na sua casa?
Ils sont tombés d'accord pour dire que c'était Dorothea qui s'était levée dans son sommeil et était passée par dessus la falaise, pas Margaret.
Concordaram dizer que foi Dorothea quem andou durante o sono e morreu na queda, e não Margaret.
Ses sommeils courts deviennent des sommeils plus longs.
O seu pequeno sono transformado num longo sono.
Appelez-moi de nouveau "sœur", et je vous ferai étrangler dans votre sommeil.
Se me voltas a chamar'irmã', farei com que sejas estrangulada durante o sono.
Qui seront tués dans leur sommeil si leur grand-père apprenait leur existence?
Que seria morta durante o sono se o avô descobrisse?
Du sommeil reposant, une bonne alimentation et moins de cigarettes.
Muito sono e muita comida. Fumar menos.
Donc, vous êtes dans les vapes et ce n'est pas l'os de mon fils.
Portanto está um bocadinho atordoado pela falta de sono, e aquilo não é bem o osso do meu filho.
Becky a sommeil.
A Becky está cheia de sono.
Je croyais que tu avais sommeil.
O que queres dizer? Pensei que tinhas sono. Foi por isso que aqui viemos.
Va-t'en, j'ai sommeil.
Oh, vai-te embora. Tenho sono.
Tu as fait ton temps.
Tem um sono descansado.
Et maintenant j'ai l'impression que je vais bien dormir également.
E agora suspeito que vou dormir o melhor sono da minha vida.
- Dormez bien.
- Tenha uma boa noite de sono.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]