Translate.vc / Français → Portugais / Sublimé
Sublimé traduction Portugais
1,036 traduction parallèle
Sublimé par une obsession lactique qui pourrait s'aggraver selon que vous ayez de l'argent ou pas.
Com a derivação para uma obsessão láctica, que pode piorar dependendo da quantidade de dinheiro que tiver para gastar.
Marie-toi quand tu ne seras plus bon à rien, sinon tout ce qu'il y a en toi de grand et de noble sera perdu.
Casa-te só quando velho, caduco e inútil. Ou perderás tudo o que tens de bom e sublime na alma.
J'adore cette ville sublime.
Adoro esta cidade magnífica.
Elle est sublime et tu es sublime.
É linda e tu és linda.
Attends. - Quel péril? - Il manque un bout.
O Cavalheiro Feudal faz sublime juramento... de governar com sabedoria a cidade e eliminar o terrível que vem dos mares, com os ventos das primaveras... quando... quando... quando...
Nous avons eu ce parchemin d'un grand et noble chevalier qui l'a donné en mourant.
O Cavalheiro Feudal faz sublime de governar a cidade com sabedoria e eliminar, etc... etc.
- Savez-vous qui je suis? - Non.
Em troca, fará um sublime juramento de dividir todas as riquezas e os bens, com todos nós.
Tu es sublime.
Em arranjos.
Et, oh, l'attente l'anticipation qu'il ressent. En voyant la nuit de noces arriver.
Que sublime antecipação da próxima primeira noite.
L'homme n'est autre que cette noble âme, cet esprit d'entreprise, ce dévouement à ce qui ne peut être senti, ni réalisé, simplement rêvé, la réalité!
O que é um homem senão um espírito sublime, aquele sentido de iniciativa, aquela devoção a algo que não pode ser sentido, não pode ser realizado, mas apenas sonhado, a realidade mais sublime!
La sauvagerie incarnée.
Ele encarna uma selvajaria sublime!
Oh, nourriture! Sublime nourriture! Merveilleuse nourriture!
Ah, comida, deliciosa comida, maravilhosa comida, gloriosa comida!
Sublime nourriture Merveilleuse nourriture
Fantástica comida, maravilhosa comida
En plus de l'ardeur d'un amour sublime et pur.
Além do lindo arrebol de um amor sublime e puro.
Que ce soit sublime et beau ou je t'envoie cuisiner la pâtée des cochons.
É melhor cozinhares bem e à grande ou ponho-te a cozinhar despejos com os tratadores de porcos.
"Mon nouveau chéquier n'est pas arrivé" a été suivi du sublime poème allégorique :
"Os Meus Cheques Novos Não Chegaram" foi seguido pela brilhante alegoria :
Ô, majesté sublime et pleine de compassion, maître de l'univers, protecteur des faibles, dont nous sommes indignes de curer le nez, dont les selles mêmes sont un enchantement sans égal, et dont les paons nous réveillent toutes les nuits
Ó majestade magnificente e piedosa, mestre do universo, protector dos sofredores, cujo nariz não somos dignos de limpar. Vós, cujas belas fezes são deveres prazenteiras. Vós, cujos pavões nos mantêm acordados até altas horas da noite com o seu acasalamento ruidoso.
Combien de siecles futurs verront représenter cette noble scene, dans des futurs empires et dans des langues encore inconnues!
Quantos séculos representarão esta cena sublime... em nações que não nasceram e em línguas desconhecidas!
" qu'ils n'aient troublé de leur sublime voix d'or
" E aspirariam lançar uma orbe celeste de uma canção perfeita
Un extrait de la sublime Neuvième de Ludwig van.
Era um pedaço da gloriosa Nona do Ludwig Van.
N'oublie pas que l'art est une école sublime... et que l'artiste se doit d'être exemplaire
Sabes, a arte é a mais elevada fonte de educação... e o artista tem de ser exemplar.
Etait-il un torturé qui révélait ses désirs dans sa sublime et imposante musique?
Foi uma alma torturada que derramou os desejos imortais por dignas passagens de música majestosa?
- Sublime.
- Espantoso.
C'était sublime, n'est-ce pas?
Não foi espantoso, senhoras e senhores?
C'était vraiment sublime.
Foi realmente... sublime.
Talentueuse. Sublime.
" Magnífica.
- Sublime voiture.
- Belo carro!
Votre maquillage était sublime.
A sua maquilhagem foi de primeira classe.
Olympia etait sublime.
Olympia era notável.
le royaume des héros donc
O ilimitado e sublime reino dos heróis... E, portanto, também...
Ma trouvaille la plus sublime.
A minha proeza mais sublime.
Sublime, c'est difficile.
Sublime, mais dificil.
- Non. Pourquoi?
Parece-me sublime.
Ô Sublime, l'Ambassadeur d'Amérique.
O Embaixador da América, Excelência.
Je vis les instants les plus g-glorieux de toute mon existence!
É o momento mais sublime da minha vida!
"La femme est divine, le mouton sublime, " mais le lama est le numéro uno! "
- "Uma mulher, sim, uma ovelha é perfeito, mas um lama é" numero uno ".
Mme Livingston, vous êtes sublime.
Sra. Livingston, está maravilhosa.
Quand on veut on peut
Viver é viver Amar é sublime
Sublime.
Que maravilha!
C'est absolument sublime!
É lindíssimo!
C'est une ville sublime.
Digam lá o que disserem. É mesmo uma beleza.
Les Malston admiraient cet homme, ils disaient qu'il était au-dessus du bien et du mal, monstrueux, sublime... et maintenant je repense à cet enfant mort et son frère qui a disparu, ça me fait si mal!
Mas o Marsten admirava esse homem dizia que ele estava além do bem e do mal. Horripilante, sublime. E agora estou a pensar nesse miúdo que desapareceu e o irmão, Ed.
Pour ma part, je trouve admirable et exaltant... de découvrir qu'on vit dans un univers... qui permet l'évolution de machines moléculaires... aussi compliquées et délicates que l'être humain.
Por mim, acho-o sublime e divertido, o descobrir que vivemos num universo, que permite a evolução de máquinas moleculares, tão complexas e subtis como nós.
Aucune nation n'a jamais conçu un art de l'architecture... aussi sublime, aussi imposant, que celui de l'Egypte antique... où tout était fait pour des gens de cent pieds de haut. "
Nunca nenhuma nação, antiga ou moderna, concebeu a arte da arquitectura, num estilo tão sublime, grandioso e imponente como os antigos Egípcios. Para eles tudo era concebido para pessoas com 30 metros de altura.'
Comme Jupiter, elle tourne sur elle-même toutes les 10 heures... a un champ magnétique et une radiation moindres... et un grand et majestueux... système d'anneaux ingénieux.
Como Júpiter, encontra-se coberto de nuvens e completa uma rotação em cada dez horas. Tem um fraco campo magnético, uma fraca cintura de radiações, e um magnífico, sublime, e esquisito sistema de anéis.
Le plus beau de ces bronzes... représente la création de l'univers... au début de chaque cycle cosmique. On l'appelle la Danse de la création de Shiva.
A mais elegante e mais sublime delas, é uma representação da criação do universo, no início de cada ciclo cósmico, conhecida como a dança cósmica de Xiva.
Encore mieux, la prof de musique : C'est romantique et ça gagne bien.
Ser professora de música é sublime e lucrativo.
Sublime, en plus.
E ela é óptima, também.
Sublime, Ie petit coeur!
Grande coraçãozinho.
Sublime.
Maravilhosa.
N'est-ce pas un temps sublime pour Décembre?
Não está um tempo óptimo para Dezembro?