English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Sultan

Sultan traduction Portugais

504 traduction parallèle
Quant au fou, notre sultan est généreux, seulement la tête.
- Amanhã de manhã. Quanto ao louco, nosso grande sultão Jaffar é misericordioso.
Le sultan a la plus belle collection du monde. Des jouets?
Não sabem que o sultão tem a maior coleção de brinquedos do mundo?
Le sultan est âgé et il retombe en enfance.
Porquê brinquedos? O sultão é um homem velho e velhos são como crianças.
Le lendemain, Jaffar l'usurpateur rendit visite au sultan de Bassora.
No dia seguinte, Jaffar, o usurpador, viaja em visita ao Sultão de Basra.
Allah jugera, noble sultan.
Alá o irá julgar.
Noble sultan, je connais la vérité!
Escute grande sultão.
C'est un cadeau du Sultan de la batte au petit infirme.
Vou contar o que o público não sabe. Este irá para um rapazinho num hospital de St.
Et voilà Babe Ruth, le Sultan de la batte. Babe parle au micro.
McCarthy baixa a placa, vira, recebe o troféu e na volta entrega-o a Lou Gehrig.
Gehrig debout devant les micros, visiblement impressionné, trés ému.
Agora, Babe Ruth, o Sultan do Taco. Babe fala ao microfone.
- Il est digne d'un sultan!
- É um presente adequado até para um sultão!
Elle s'est échappée du harem du sultan au péril de sa vie.
Fugiu do harém do sultão, arriscando a vida.
J'ai une ballade sur le sort de la belle Zuleika, la fille du Sultan prise en otage par les Croisés.
Eu costumava cantar uma balada sobre a fé da formosa Zuleika. Filha do sultão que foi feita refém pelos Cruzados.
Klaus, le plus grand dompteur d'éléphants du monde, présente ses merveilleux pachydermes, conduits avec grâce par 20 sirènes orientales, dont Angel, la favorite du Sultan.
Klaus, o maior domador de elefantes do mundo, apresenta os seus fantásticos mamíferos mastodônticos, graciosamente conduzidos por 20 belas sereias do Oriente. Lideradas por Angel, a favorita do Sultão.
Si tu veux la balle Sultan, prends-la.
Quer a bola, Sultan, pegue.
Vas-y Sultan.
Venha Sultan.
Tu ne veux pas la balle Sultan?
Você não quer a bola, Sultan?
Sultan, regarde!
Sultan, olhe.
Tue Sultan!
Mate, mate, Sultan!
Sultan obéira.
Sultan obedeça.
Sultan!
Sultan!
En Turquie, sur la demande du sultan, elle se baigne presque nue.
Na Turquia, a pedido do sultão... ela banhou-se nua.
A New York, on a joué pendant 4 semaines à bureaux fermés avec les 2 anarchistes qui avaient tué le sultan d'Egypte.
Em Nova Iorque, esgotámos a casa durante quatro semanas... com os dois anarquistas que mataram o sultão do Egipto.
On a chargé et on a tout défoncé jusqu'à la porte du sultan de la maison.
Atiramo-nos várias vezes como um touro contra a porta daquele edifício, até que a porta se abriu e entramos tranquilamente no banco.
La princesse Parisa, fille du sultan de Chandra.
A princesa Parisa, filha do sultão de Chandra.
Montrez-nous votre adresse au festin donné pour le sultan.
Desejo que demonstre sua arte na festa de boas-vindas ao sultão.
A la fête du sultan, donc.
Até à festa do sultão, então.
- Ni les généraux du Caire... ni le sultan ne la cherchent.
- Nem os generais, no Cairo nem o sultão o desejam.
Aux alentours de 1648... le sultan Murad IV l'a amenée de Bergame.
Cerca de 1648, o Sultão Murad IV trouxe-a de Bergama.
Vous, un architecte pour le Sultan de Turquie?
Você, um arquitecto para o Sultão da Turquia?
Les ducats du sultan valent ceux du pape.
Os ducados do Sultão são tão bons como os do Papa.
Et je suis sûre que vous serez heureux à Constantinople, tant que vous résisterez à la tentation d'écrire sur le sultan.
E, tenho a certeza que será muito feliz em Constantinopla... contando que refreie a sua vontade de escrever sonetos sobre o Sultão.
Le sultan t'a payé en avance pour un pont que tu n'as pas construit.
Recordo-me que o Sultão lhe pagou adiantado... por aquela ponte que nunca construiu.
L'argent du sultan a été remboursé jusqu'au dernier ducat.
Todo o dinheiro do Sultão foi devolvido... cada ducado.
Une à Sa Majesté la Reine, une au pape à Rome, une au sultan de Constantinople.
Apelos a Sua Majestade a Rainha, ao Papa, em Roma, ao Sultão, em Constantinopla.
Les gardes du Sultan l'ont aidé.
Os guardas do Sultão ajudaram-no.
Quand notre Sultan mourut sans fils, il me fit moi, son grand vizir, héritier de deux choses.
Quando o nosso Sultão morreu sem deixar um filho, fez de mim, seu Grão Vizir, herdeiro de duas coisas.
Peu en reste, car quand notre Sultan rendit son dernier soupir, et je me hâtais de venir ici pour y lire les secrets, une grande boule de feu embrasa cette pièce.
Pouco resta. Porque quando o nosso Sultão dava o seu último suspiro e eu corria para aqui para ler os segredos, uma grande bola de fogo envolveu esta sala.
Nous avons l'infanterie française, la cavalerie allemande... de l'argent espagnol, mais mon neveu est sultan du Maroc.
Sim, temos a infantaria francesa e a cavalaria alemã. A nossa moeda é espanhola, mas o meu sobrinho é o Sultão de Marrocos.
Je ne suis qu'un sujet du sultan, je ne saurais... prendre une telle décision.
Sou um mero servidor do Sultão, o escolhido, o defensor dos fiéis. Não posso tomar tal decisão.
Je demanderai moi-même une audience au sultan.
Muito bem, então. Solicitaremos um encontro com o próprio Sultão.
Qu'est-ce qui ferait plaisir au sultan?
Diga-nos, bashaw, que poderá agradar ao Sultão?
Je veux créer des embarras à Abd al-Aziz, le sultan du Maroc.
Tenciono embaraçar Mulay Abd al-Aziz, Sultão de Marrocos.
Il transmet celle du sultan américain.
- Falando em nome dos americanos.
Fez Résidence du Sultan
Fez O Trono do Sultão
Le sultan est indifférent aux commodités des autres.
A facilidade dos outros não preocupa o Sultão.
Le sultan est mécontent?
O Sultão está desagradado?
Je suis Mulay Abd al-Aziz, sultan du Maroc.
Sou Mulay Abd al-Aziz, Sultão de Marrocos.
C'est si difficile d'être sultan.
É muito difícil ser Sultão.
Le sultan du Maroc...
O Sultão de Marrocos...
Le sultan du Maroc penche en faveur du Kaiser... alors que le pacha de Tanger, le vrai maître... est pour le Tsar.
O Sultão de Marrocos serve o Kaiser alemão. Enquanto o bashaw que é, aliás, muito poderoso, cá tem visíveis tendências pró-Rússia.
Celui du sultan, voyons!
De quem é esse palácio?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]