Translate.vc / Français → Portugais / Tele
Tele traduction Portugais
12,417 traduction parallèle
- Qu'est-ce que je regarderai à la télé?
- O que vou ver na televisão?
Et il repasse à la télé, dit à tout le monde qu'il a menti, c'est vrai, parce que c'était un gamin terrifié qui voulait protéger sa mère.
E depois vai à televisão outra vez, dizer que sim, que mentiu sobre o passado, porque era apenas uma criança assustada a tentar proteger a mãe.
On a une grande télé à la maison.
Comprámos uma televisão grande para vermos coisas em casa.
Chloe et moi regardions la télé.
Eu e a Chloe ficámos a ver televisão.
Seulement ce que j'ai vu à la télé.
- Apenas pelo que vejo na televisão.
On pourrait regarder la télé comme l'autre soir.
Podíamos ver televisão, como vimos na outra noite.
On négocie une télé-réalité pour mon gosse et moi.
Estamos a negociar um programa de televisão para mim e para o miúdo.
Je regarde la télé.
Assisto televisão.
C'est Brad Campbell, la star de la télé.
É o Brad Campbell, estrela da televisão.
Je fais de la télé, après tout.
É televisão, o que querias?
Oh, et avec la télé allumée.
E a televisão estaria ligada.
À la télé, ils disent que la science est en train de mourir.
Vi na televisão, que a ciência está a morrer.
- Il a dit, à la télé que... la TV est une poubelle.
Em plena televisão, sai-se com esta :
Je les ai vu tous les deux à la télé, mais on ne les a pas vus dans le coin.
Eu vi-os na televisão... Mas não tivemos nenhum alerta local.
Ne croyez pas tout ce que vous voyez à la télé.
Não acredite em tudo que vê na televisão.
Il s'allongeait dans le canapé et regardait la télé.
Deitava-se no sofá a ver televisão.
Je veux juste finir de ranger et me vautrer devant la télé.
Só queria acabar de arrumar, enrolar-me no sofá e ver televisão.
Ne croyez pas tout ce que vous voyez à la télé.
Não acredites em tudo o que vês na televisão.
Je m'endormais devant la télé, dans le canapé.
Adormeci no sofá a ver televisão.
Retourne regarder la télé.
Vai ver televisão.
La télé, file.
Eu... Vai ver televisão. Vai.
- On peut regarder la télé?
- Podemos ver televisão? - Claro.
- Passez ça à la télé.
- Deviam colocar isto no "pay-per-view".
Je suis désolée. Je ne veux pas passer à la télé.
Lamento, Sra. Underwood, mas, não quero aparecer na TV ou nos jornais.
Fin de l'histoire. Nous sommes de nouveau à la télé.
Fim da história, você volta para a TV.
Je regardais la télé samedi, j'ai vu un sandwich aux œufs et salade.
Estava a ver TV no sábado e vi uma sandes de salada com ovo.
Tu as vu des tanières à la télé, pas dans la vraie vie.
Digo, tu viste esses covís na tv, não na vida real.
On n'a pas envie de devenir une série de télé-réalité.
Digo, não nos queremos tornar um programa de Tv realidade.
Prends ma télé.
Podes ficar com a minha TV.
Comme à la télé?
Como o da TV?
L'enfant la mieux payée de la télé?
A estrela infantil mais bem paga da TV?
- Tu peux prendre ma télé.
- Não, mas pode ficar com minha TV.
Ma télé est mieux que ça.
Tenho uma TV melhor que essa.
On en fera un film pour la télé.
Farão um filme de TV sobre isso.
Star de la télé, c'est impressionnant, mais joueuse de poker professionnelle...
Talvez não se ganhe o mesmo que uma estrela da TV, mas jogadora profissional de póquer?
Si c'était une série télé, tu nous aurais sauvés.
Se fosse um programa de TV, já terias salvo o dia.
Une émission de télé? La météo? N'importe?
Um programa na TV, o tempo, seja o que for.
Des émissions de télé-poubelle.
Só lixo.
Je regarde beaucoup les chaînes de télé historiques.
Vejo muitos canais de História.
Vous avez dû le voir à la télé.
Já o deve ter visto... na TV.
La télé était allumée, donc Jess était réveillée, et je voulais la prévenir.
A TV estava ligada, por isso sabia que a Jess estava acordada, e queria avisá-la.
Parce qu'on est sur une télé-réalité?
Porque estamos num reality show?
Je l'ai juste vu à la télé.
Só vi isso na TV.
Regarder la télé.
- Ver televisão.
Parfois il regardait la télé pendant des heures, il n'avait pas l'air de créer, mais il jouait de la guitare en même temps, ou pensait à des trucs.
Podia passar quatro horas a ver TV e parecia que não estava a criar nada, mas enquanto isso, tocava guitarra ou inventava depois.
Il savait que je regarderai la télé. Que je comprendrais...
Ele sabia que eu ia ver, e que ia perceber.
Tu veux être en charge de la télé?
Queres ser responsável pela TV?
Ces films-là, s'ils passent quand tu allumes la télé, tu restes jusqu'à la fin.
É um filme que quando ligas a TV e estiver a passar... - Tens de o terminar.
OK, des papiers du gouvernement vous feront sortir de la ville, mais étant donné vos 15 minutes de gloire à la télé, vous pourriez vouloir vous déguiser.
Muito bem, uma identidade do governo vai sair da cidade, mas como andas a ter os teus 15 minutos de fama, podes querer mudar a tua aparência.
Ni même de télé.
Nem mesmo uma televisão.
Je viens de te voir à la télé avec la cravate Brioni, la colorée, celle qu'on avait choisie ensemble.
Vi-te no Haniity com aquela gravata que comprámos com ondinhas.