English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Tempé

Tempé traduction Portugais

519 traduction parallèle
- Coup sur la tempe. Arme contondante.
- Ferida na têmpora esquerda, algo rombo.
La loi est un revolver sur la tempe.
A Lei é uma arma apontada à cabeça de alguém.
Son cou est brisé et sa tempe gauche a reçu un choc.
Tem o pescoço partido e levou um golpe na fonte esquerda.
Une blessure par balle. De la poudre sur sa tempe et sa main droite.
Um ferimento á bala, desferido contra a têmpora com a mão direita.
Pas du tout, il s'est tiré une balle dans la tempe.
Ele enforcou-se. Não, ele matou-se com um tiro na cabeça.
On reste ici deux jours et après on va à Tempe, à Phoenix, à Higginsville, à Liberty et... A la fin du mois, on sera à Valseco.
Ficaremos aqui alguns dias, e logo iremos a Tempe, e Phoenix, e Higginsville e Liberty, e... no final do mês estaremos em Valseco.
On a éraflé sa tempe avec une arme, et on l'a mis dans un cercueil.
Coloquei a arma na cabeça e disse que seria só um ferimento leve.
- Pointe le canon du fusil sur sa tempe.
- Aponte a espingarda para o polícia.
Il m'a mis un revolver sur la tempe, il m'a coupé...
Ameaçou-me com a arma e cortou-me com uma navalha.
Tu appuies ton arme sur ma tempe.
Apontar uma arma à cabeça de alguém?
C'est ça. Porte ton coude vers ma tempe.
- O cotovelo para as minhas têmporas.
- Tirez-lui dessus! - Il a un revolver sur ta tempe.
- Ele tem a arma apontada à sua cabeça.
Ils me mirent un revolver contre la tempe.
Encostaram-me uma pistola ao ouvido.
Parfois... je veux lui mettre ce revolver sur la tempe... et appuyer sur la détente.
Às vezes, apetece-me encostar esta arma à cabeça dela, e, muito suavemente, puxar o gatilho.
Parfois, je veux lui mettre ce revolver sur la tempe... et appuyer sur la détente.
Às vezes, apetece-me encostar esta arma à cabeça dela e puxar o gatilho com suavidade.
Tuée par une petite balle... d'un calibre 22... placé contre la tempe.
Foi atingida com uma bala muito pequena. Calibre.22, creio eu. Estava muito próxima da cabeça.
Le revolver était donc contre la tempe.
A arma fora disparada à queima-roupa.
Si le coup avait été tiré à travers... la tempe de Mme Doyle ne serait pas brûlée.
Se a arma fosse disparada através da estola, não haveria queimaduras na têmpora de Madame Doyle.
Si le coude droit s'approche de la tempe la main grattera bien l'oreille.
Se o cotovelo direito aproxima da face, a mão coçara a orelha muito bem.
Freddie Prinze avait braqué un pétard sur sa tempe... et qu'il s'était tué.
Disse que o Freddie Prinze tinha encostado uma arma à cabeça e que se tinha matado.
Mettez-le sur la tempe et tirez.
Pões a arma à cabeça e puxas o gatilho.
"J'ai un revolver... sur la tempe."
" Tenho uma arma... APONTADA À CABEÇA... apontada à cabeça.
Elle me ramène chez elle et lâ, un gros balèze me met un flingue sur la tempe.
E ela levou-me para casa dela. ... e então um sujeito, enorme apareceu e apontou-me uma arma à cabeça.
Elle m'a mis un flingue sur la tempe.
Apontou-me uma arma á cabeça.
Si vous parlez de nouveau à la presse, vous savez que vous me mettez une arme sur la tempe?
Você vai de novo à imprensa, sabe o que está a fazer? Está a apontar-me uma arma à cabeça.
quatre types avec une arme sur la tempe.
Quatro tipos numa sala com armas apontadas à cabeça.
J'avais le canon sur la tempe!
Ele apontou-me uma arma à cabeça.
J'ai une arme sur la tempe. Ils me forcent à dicter les consignes au cas où la police écouterait.
Tenho uma arma apontada à cabeça e forçam-me a dar-te instruções caso a Polícia esteja à escuta.
C'est moi, Rick Kane de Tempe, Arizona.
Sou eu, o Rick Kane! De Tampa, no Arizona!
J'ai vu Ed pour la première fois à la prison de Tempe, en Arizona.
A primeira vez que vi a Ed, foi na prisão de Tempe, no Arizona.
Prison de haute sécurité pour hommes de Maricopa, route de State Farm, N ° 31, Tempe, Arizona.
Prisão de Segurança Máxima de Maricopa, State Farm Road, Número 31, Tempe, Arizona.
Son père nous a aidés à acheter une maison en banlieue et j'ai trouvé un boulot : foreur de tôle.
O pai da Ed arranjou-nos uma casita nos arredores de Tempe e eu arranjei emprego a fazer buracos em folha de metal.
Deux mois plus tard, Timmy a pressé un revolver contre sa tempe et s'est tué.
Dois meses mais tarde, o Timmy suicidou-se com um tiro na cabeça.
Revolver à la main gauche. Tempe gauche.
Arma na mão esquerda, ferida no lado esquerdo...
La balle est entrée dans la tempe gauche. Le revolver était dans la main gauche.
É que o tiro foi na têmpora esquerda e a arma estava na mão esquerda.
Je lève le revolver jusqu'à ma tempe et j'appuie sur la détente.
Levo a arma à minha cabeça e mato-me.
Je lève le revolver à ma tempe, et je me tire une balle.
"Levo a arma à cabeça e mato-me."
Quelqu'un doit lui braquer un flingue sur la tempe.
Deve ter uma arma apontada à cabeça.
Je n'ai ni bagnole, ni pognon... Et je termine avec le canon de ce fumier pointé sur la tempe!
Perdi o meu carro, o meu dinheiro, e agora um traficante aponta-me uma arma na cabeça.
Elle portait une robe du soir. Une balle de revolver lui avait percé la tempe.
Ela estava de vestido de noite e tinha uma bala no cérebro.
- Sur la tempe gauche?
De muito perto
J'avais une fourchette sur la tempe.
Apontou um garfo à minha cabeça.
Un soir, il a mis un pistolet sur ma tempe et a appuyé... pour voir ma tête en m'apercevant qu'il n'était pas chargé.
Então, uma noite, pôs uma pistola na minha cabeça e apertou o gatilho... só para ver o espanto no meu rosto quando ouvi o estalo do gatilho... e dei conta de que estava descarregada.
Si le coude droit s'approche de la tempe, l'oreille gauche tu gratteras bien.
Se o cotovelo direito se acerca a cara, a orelha esquerda coçarás muito bem.
Puis tu dis être touché à la tempe droite.
Dizes tu que foste atingido na têmpora direita.
Le crachat ricoche, quitte la tempe et frappe Newman entre la 3e et la 4e côte.
O escarro faz então um ricochete na têmpora... atingindo o Newman entre a terceira e a quarta costela.
Tu vois la brûlure sur la tempe?
Vês a marca na têmpora?
M. Iliescu n'a même pas le temps de descendre pour voir les dégâts, le méchant s'assied à côté de lui, lui colle un Beretta sur la tempe et le tue.
Atinge-o antes de ter tempo de ver os estragos, o tipo mau aparece do lado do passageiro, e o Sr. Iliescu tem Baretta apontada à cabeça. Pum, pum.
Deux balles... dans la tempe pour ma femme.
e levantei-me... e de repente ouvi... dois tiros... na cabeça da minha mulher.
Un mec m'appelle à 3 h du matin, le revolver sur sa tempe.
Um tipo telefona às 3 da manhã, e diz que apontou uma arma à cabeça...
Il me pointe son revolver sur la tempe.
Está armado e aponta a pistola para a minha cabeça.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]