English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Tend

Tend traduction Portugais

478 traduction parallèle
Pour le mettre en exemple, le Mousquetaire, aidé de quelques acolytes, lui tend un piège vieux comme le monde.
Como exemplo a outros do gangue, "O Mosqueteiro", com a ajuda de cúmplices, decide armar uma cilada contra o rapaz.
Mon whisky te tend les bras.
Vamos beber um uísque.
C'est elle que j'écoutais : C'est un piège qu'on nous tend.
É um truque para nos fazer sair do comboio.
C'est lui qui vous tend un piège!
Não lhe digas nada. Ele está a tentar enganar-te!
Elle nous tend les bras.
Está escancarado para nós.
Il vous tend un piège!
Link, cuidado.
LaGuardia se retourne, tend la main, et serre la main de Lou.
Em volta do rebatedor, todas as celebridades estão lá.
L'officier lui tend la bouteille de champagne qui est attachée par le goulot.
Um oficial da Marinha entrega-lhe uma garrafa de champanhe, que está amarrada algures por cima dela.
La fille me tend les bras et se met à valser.
A rapariga agarrou-me com os seus braços... e começou a dançar.
Mais... pourquoi ne nous tend-il pas la main?
Mas que tal dar-lhe uma mão?
tend la main.
no amanhecer.
Mais en fait, c'est la femme qui lui tend la corde, et il ne s'en rend pas compte.
O certo é a mulher jogar a corda sem que ele dê conta.
Mais n'essaie pas de m'arnaquer avec les boniments que te tend cette petite ordure.
Mas em dinheiro vivo. Não me pagues com uma trapaça sugerida por essa reles.
Je crois qu'on me tend un piège.
- Meti-me numa cilada.
- Qui tend toujours l'autre joue.
- Sempre dando a outra face.
Pas si on tend la main. Ou si on patiente.
Não se você não subir bastante alto.
Ce qui tend à prouver que le mal n'existe que pour ceux qui veulent le voir.
Isso vem provar o que eu sempre afirmei... de que o demónio existe apenas no olhar do observador.
On ne me tend pas un flingue chargé.
Ninguém me coloca nas mãos uma arma carregada.
Il attend maintenant seul dans le réservoir... n'affichant aucune crainte alors qu'il tend les bras pour l'accueillir.
Neste momento ele está à espera, sozinho no seu tanque. Aparentemente não mostra sinais de medo ao estender os seus braços.
J'étais prêt à admettre l'existence d'un sosie. Mais voilà... Avant-hier, en sortant d'ici après déjeuner, le portier me tend des cigarettes de la part de Harry, le garçon du billard, parce que je les ai oubliées la veille.
E estava preparado para admitir a existência de um duplo, mas, anteontem, quando ia a sair daqui depois do almoço, o porteiro veio entregar-me um maço de cigarros a mando do Harry, o empregado dos bilhares.
Accepte le don. Que te tend l'homme humble.
Aceite este humilde presente de um pobre homem.
Dans ce cas, que fait-on de l'idée qui tend à montrer que tout article...
E ter sempre em mente que todos os artigos de notícia devem...
Je suis patriote autant que la défense, mais il est patent que la guerre tend à donner aux hommes l'habitude de tuer.
Sou tão patriótico como qualquer um, mas a verdade é que a guerra pode induzir um homem a matar outros.
Oh, ce pauvre imbécile dans cet hôtel avec ses grands idéaux et toute une ville autour qui attend qu'il se fasse tuer. Et personne ne lui tend une main secourable.
Aquele tolo, num quarto de hotel, cheio de ideais, enquanto uma cidade em peso espera que ele seja morto, sem que ninguém levante um dedo para o ajudar...
J'ai trouvé des précédents en rapport avec l'élément qui sous-tend ce dossier, à savoir le conflit entre le respect de la loi internationale et de la loi nationale.
Reuni vários precedentes e argumentos... que teriam conexão com o núcleo do caso, que é, o conflito entre... seguir as leis internacionais ou as leis do próprio país.
Quand un homme te tend la main, tu y mets une aumône.
Quando um homem te estende a mão, tu dás-lhe uma esmola.
Dans la société actuelle, qui est une société qui tend clairement et impudemment vers le matriarcat dans les pays les plus puissants, l'Amérique, la Russie, la Chine communiste, les femmes ont une importance indiscutable,
Na sociedade atual, que é uma sociedade que tende claramente e despudoradamente frente ao matriarcado nos paises mais poderosos, Estados Unidos, a Russia, a China comunista, as mulheres tem uma importância indiscutível,
Vous voyez, notre meurtrier me tend un piège.
É que o nosso assassino montou uma armadilha para mim.
Il nous tend peut-être un piège.
Pode ser mais um truque.
Que la vie, non assujettie, tend vers la vie.
A vida, não tolhida, move-se em direção à vida.
En vain ma main se tend vers mon ami, en vain de mes yeux s'échappent les larmes, personne ne me prend en pitié.
Estendo as minhas mäos aos amigos, Deixando correr lágrimas dos olhos, mas ninguém me perdoa ; chorai-me, carpi-me, gente :
En vain ma main se tend vers mon ami, en vain de mes yeux s'échappent les larmes, personne ne me prend en pitié.
Estendo as minhas mãos aos amigos, Deixando correr lágrimas dos olhos, mas ninguém me perdoa ; chorai-me, carpi-me, gente :
Qui te tend, à l'instant crucial, Une serre amicale?
Quando chega a altura de dar uma mão amiga
On tend à donner libre cours à nos plus bas instincts.
Todos seguimos os instintos mais básicos.
J'ose espérer qu'il ne nous tend pas un piège.
Espero que não esteja só a armar uma cilada.
Le fric vous tend les bras.
Estacionamos e assaltamos.
ça monte pour la plupart, jusqu'à ce qu'on atteigne le sommet... et puis ça tend à descendre plutôt abruptement.
A maior parte é a subir, até atingirmos o topo... e depois tende a descer de modo bastante íngreme.
En donnant ces heures, la radio tend peut-être un piège.
A hora na rádio pode ser uma armadilha.
Il tend une main secourable.
Os foragidos têm que dar uma mão.
Nous avons perdu un sens mais cette perte de ce sens tend à aiguiser les autres.
Perdemos um sentido mas a perda desse sentido aguça os outros.
Il tend la patte... et sort le petit oiseau de sa bouse.
Estica uma pata, tira-o do polo da vaca...
Quand Jennifer, le pilote, doit choisir entre son amour pour Louis, le bouillant navigateur bisexuel, et Andy, le mitrailleur de queue qui, viril avec les filles, tend à la soumission dans ses relations avec les hommes.
Quando o piloto, Jennifer, tem de escolher entre o amor por Louis, o fogoso navegador bissexual, e Andy, o artilheiro da cauda, que, embora atrevido com as garotas, tende a assumir o papel passivo nas suas relações com homens.
Parfois, dans nos préoccupations matérielles, on tend à oublier les plaisirs simples qui forment la base du bonheur véritable.
Às vezes na nossa preocupação com os assuntos mundanos, tendemos a esquecer-nos dos prazeres simples que constituem a base da verdadeira felicidade.
Laisse-moi être celle qui te tend la main et si tu as besoin d'un peu d'affection
Let me b the one to lend a hand And if you need some kind affection
On tend la corde sous l'eau pour qu'ils ne la voient pas, quand ils arriveront là ils ne pourront plus continuer.
Pomos a corda debaixo da água para que eles não a vejam. Quando tocarem nela, vai esticar-se e pará-los.
La maître tend à gacher leur beauté.
Nosso amo tende a destruir sua beleza. Pode fazer com elas o que quiser.
Elle tend à avoir plus d'arbres.
Tende a ter muito mais árvores.
On a pu répondre à la question qui sous-tend la science moderne : "Quelle est la force derrière tout ça?"
Só então, se pode responder à questão fundamental, na raiz da ciência moderna, o que faz tudo isto funcionar?
Si les astres décident de notre destin... il existe peut-être un modèle caché... qui sous-tend le chaos de la vie.
Se tais coisas eram ditadas pelas estrelas, então talvez houvesse aspectos escondidos, subjacentes ao imprevisível caos da vida diária.
Pythagore croit qu'une harmonie mathématique... sous-tend toute la nature.
Pitágoras acreditava que uma harmonia matemática, estava por baixo de toda a natureza.
On tend des barbelés.
- Porquê?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]