Translate.vc / Français → Portugais / Terre
Terre traduction Portugais
36,949 traduction parallèle
Je ne savais pas que la terre était toxique.
Não sabia que aquele solo era tóxico!
Qui a jeté la terre polluée à l'école? Pas vraiment.
Que deitou os resíduos tóxicos na escola?
On doit l'etre parce que c'est le paradis sur terre.
É suposto elas serem assim, porque é o paraíso na terra.
Mais c'est vraiment difficile. On se met à terre, puis on court.
Mas isso é muito difícil quando estamos deitados no chão e nos baixamos.
Par ailleurs, elle est conçue pour résister à un tremblement de terre de magnitude sept.
Além disso, está preparada para aguentar um terramoto com uma magnitude de sete.
On ne peut ni pêcher, ni cultiver la terre.
Não é permitido pescar nem ser agricultor.
C'est un tremblement de terre?
É um terramoto?
Il y a eu un tremblement de terre.
Houve um terramoto.
- À terre!
- Para baixo!
Après avoir fumé ma beuh, je suis retourné dans le bloc. J'ai remarqué que cinq ou six gardiens étaient assis par terre dans les douches, menottés.
Depois de ter fumado aquela erva e ter voltado ao bloco, vi que tinham cinco ou seis guardas sentados no chão do chuveiro, algemados.
Un à un, les hommes sortent de terre.
Um a um, os homens emergem da terra.
Au sol, tout au long du tunnel, une moto roulait le long des rails pour déplacer rochers et terre.
Ao longo do piso do túnel, corria uma mota modificada, em carris, para carregar rochas e terra.
Le patron enfile calmement ses chaussures et vous rejoint sous terre.
Depois o patrão calça-se calmamente e vai ter convosco debaixo de terra.
À terre.
Para baixo, para baixo.
- À terre. -... et la difficulté.
- Para baixo, para baixo.
Ils la soulèvent et la lancent par terre.
Pegam nela fisicamente e partem-na.
Ce satellite émettait un bip continuel, orbitant autour de la Terre en 98 minutes.
O minúsculo satélite apitava continuamente ao orbitar a Terra a cada 98 minutos.
Ça marche en entourant de fil électrique une bouche d'incendie, ce qui fait prise de terre.
Funciona enrolando um fio à volta de uma boca-de-incêndio, que é a ligação à terra.
DE HARRISBURG À WASHINGTON CHEMINS DE TERRE
HARRISBURG PARA WASHINGTON PRINCIPALMENTE TERRA BATIDA
Avec une connexion à la terre, et une à la sortie de la roue phonique, on voit la sinusoïde.
Se ligar um cabo à terra e um cabo a uma saída da roda de tons, vemos a curva sinusoidal.
Si on quittait la terre pour aller dans les airs?
E se deixássemos a terra e fôssemos para o céu?
Il peut aller de jour à nuit en une fraction de seconde et aller plus vite que la rotation de la Terre.
Pode passar do dia para a noite num segundo e voar mais depressa do que a rotação da Terra.
Le sol de cette prison n'est rien que de la terre, et je suis certain que nos ravisseurs ne verront pas qu'il manque une cuillère. "
O chão desta prisão é terra compactada e decerto que os nossos sequestradores não notariam se uma colher desaparecesse.
Un jour, HC se trouvait là le nez par terre, et je me demandais ce qu'il fabriquait.
Um dia, o ALG pôs o nariz no chão e eu perguntei-me o que raio estava ele a fazer.
Aucun endroit sur terre ne peut se targuer d'être totalement sûr.
Não existe no mundo lugar mais seguro para se estar.
Tom a fini par poser son pied par terre.
E depois pousa-a no chão.
Du plus profond de la terre et au travers de la magie, nous sommes arrivés.
Enterrado no solo por magia trouxe-nos para aqui.
Là où Gul'dan utilise sa magie, la terre meurt.
Onde quer que pratique magia, a terra morre.
Ton peuple n'est que de la nourriture pour verres de terre.
O teu povo é comida para vermes.
La Terre est vraiment une super planète.
A Terra é um planeta fantástico .
Je dois rester ici avec les habitants de la Terre.
Preciso de ficar aqui com as pessoas da Terra .
Purée de pommes de terre.
Puré de batata .
On est sous terre!
É subterrâneo !
Votre roi perdra cette terre et qui blâmera-t-il?
O seu Rei perderá esta terra e quem acha que ele culpará?
Approché de trop prêt, il vous jettera à terre et vous éventrera avec ses griffes de 8 cm.
Se chegar muito perto, vão deitá-lo abaixo e estripá-lo com aquelas unhas de 8 cm.
Par terre, tout de suite!
Já para o chão!
Par terre!
Para o chão!
Il y a actuellement 30 000 satellites en orbite autour de la Terre.
Há 30.000 satélites na órbita terrestre, neste momento.
- Un pancake et des pommes de terre.
- Panquecas com ovos.
Tu peux prendre les pommes de terre de Grand-mère.
Come as batatas da avó.
Et tu t'es approchée, t'as ramassé la purée de patates par terre, et tu t'es dirigée vers Phil et tu lui as écrabouillé la purée de patates en plein visage.
Tu chegaste ao pé de nós, apanhaste o puré de batata do chão, aproximaste-te do Phil e espetaste-lhe o puré na cara.
J'avais creusé dans la terre.
Escavei na terra.
Par terre.
Por baixo, por baixo.
C'est que la terre entière sait que je suis vulnérable.
Toda a gente sabe que estou vulnerável.
À terre!
Baixe-se!
C'est incroyable de voir de la végétation humaine si loin de la Terre.
Quais são as probabilidades de encontrarmos culturas humanas tão longe da Terra?
On n'a pas quitté la Terre pour la sécurité.
Não deixámos a Terra para ficarmos em segurança.
La plus merveilleuse créature sur Terre.
A criatura mais maravilhosa da Terra.
Dans un endroit où la magie noire corromprait la terre.
É um local onde a magia negra infectaria o mundo que está por baixo.
Terre contaminée.
- Solo contaminado.
Ça, je vais le porter en terre.
Levarei isso para o túmulo.