Translate.vc / Français → Portugais / Tipo
Tipo traduction Portugais
123,750 traduction parallèle
J'avais besoin de fil dentaire, et je me suis souvenue que j'en avais ici.
Precisava de fio dental e lembrei-me que tinha muito aqui. E aí este tipo apareceu.
Cet homme a un hématome épidural et une lésion axonale diffuse.
Este tipo tem um hematoma epidural e lesão axonal difusa.
Je ne l'aime pas.
Não gosto desse tipo.
Ce type était un vantard et un pervers.
O tipo era um fanfarrão, além de um tarado.
C'est une mauvaise idée de se concentrer sur le passé, car ça pollue le présent.
Tipo que concentrarmo-nos no passado polui o nosso presente?
Si, au moins cinq.
Sim. Tipo umas cinco.
Mais je les ai pas ouverts à cause du chat de Schrödinger.
Mas eu não as abri. É tipo o gato de Schrödinger.
Attendez. Lui, je le connais.
Espera lá, eu conheço aquele tipo.
Nous devons résoudre ça comme hier!
Precisamos de resolver isto tipo para ontem!
Cela divise l'eau en oxygène et en hydrogène, qui combiné avec le soufre de l'eau va faire des bulles d'hydrogène sulfuré.
Isso vai dividir a água em oxigénio e hidrogénio, que se vai combinar com o enxofre na água para criar bolhas de sulfeto de hidrogénio. Aquele tipo está a tentar olhar para as minhas... bolhas. Sê rápido.
Quel était le nom du type qui haïssait les Schtroumpfs?
Qual é o nome do tipo que odiava os Smurfs?
C'est le genre d'homme qui laisse son peuple mourir de faim.
É do tipo que mata o próprio povo à fome.
Qui est le gars qui a commencé?
Terminar? Quem foi o tipo que começou?
Frotte ça sur l'arbre tu sais, c'est ce genre d'ingéniosité qui fait de toi un membre important pour l'équipe
- Esfreguem na árvore. - Sabes é esse tipo de engenhosidade - que te faz um membro valioso.
Cherche n'importe quoi qui pourrait nous donner une idée sur ce que ce type peut faire.
- À procura de alguma coisa esclarecedora sobre o que este tipo pretendia.
Ça doit être Une gare fédérale
Isto deve ser um tipo de estação federal.
Qu'est-ce qu'une station de chemin de fer?
O que é um tipo de estação?
Vous savez qui as la conque virtuelle?
Sabem quem tem a concha virtual? O tipo com o QI de 197.
Tu as jusqu'à 5 pour ramener tes fesses dans cette chambre forte.
Têm 5 Mississipi para entrar no cofre. Mais tipo 5 Oregon.
A travers l'histoire Américaine, nous, le peuple, avons eu des candidats connus pour leur force, leur intégrité... leur courage... et maintenant, nous avons ce gars.
Ao longo da história americana, nós, o povo, tivemos candidatos conhecidos pela força, integridade, coragem. E há este tipo.
peut être que ce gars peut utiliser un de ses sorts?
Talvez este tipo possa usar um dos feitiços mágicos dele?
Le gouffre, dans ce type de sol, va continuer de s'agrandir.
Buracos neste tipo de solo continuam a crescer depois da expansão inicial.
On doit pomper les produits chimiques du silo dans le camion puis les mettre dans une sorte de conteneur géant.
Precisamos de bombear tudo da torre para o camião e depois para algum tipo de contentor gigante.
Comme un pot-de-vin? Non.
- Tipo suborno?
Je peux être celui qui part en retraite?
Posso ser o tipo prestes a reformar-se?
Vous n'êtes pas un type bien même si vous inventez une pub pour les noix.
Afinal não se é bom tipo só porque se inventou uma campanha publicitária gira de nozes.
Ça fait très Parrain.
É muito tipo "O Padrinho".
Le portefeuille et les papiers du mec n'ont pas été touchés.
Digo, a carteira e o BI do tipo nem foram tocados.
Il a payé le bijoutier un énorme paquet d'argent.
Ele pagou àquele tipo dos diamantes uma enorme pilha de dinheiro por ele.
J'ai accepté de discuter avec un médiateur, et le mec était complètement en ma défaveur.
Eu concordei em sentar-me com um mediador de divórcios, e o tipo foi bastante contra mim.
Comme je l'ai dit, ce mec est un escroc.
Como eu disse, o tipo é um canalha.
Il s'appelle Anthony Annan.
O tipo chama-se Anthony Annan.
Celle avec le mec mort.
Aquela do tipo morto.
Je vais appeler un taxi à Candy, et ensuite vous et moi pourrions revenir aux choses sérieuses.
Certo, vou chamar um táxi para a Candy, e então tu e eu podemos ir ter com esse tipo, sim?
Mieux qu'Elton Tom.
Tipo, melhor que o Elton Tom.
Je sais que vous avez des plans.
Eu sei que vocês dois tem algum tipo de plano.
Ou n'ont pas le sang d'un mort sur leurs guitares.
Ou ficam com o sangue de um tipo morto nas suas guitarras.
Il est complètement chamboulé.
O tipo é totalmente maluco.
Avec quoi? Du poison?
Com tipo... veneno?
Non, je suis un peu impatient.
Não, eu sou do tipo ansioso por isso.
Est-ce une sorte de plaisanterie malade?
Isso é algum tipo de piada de mau gosto para você?
Comme un Centre de Bien-Être?
Tipo um centro de bem-estar.
Comme voir son père se faire tuer quand tu as 5 ans?
Tipo veres o teu pai ser assassinado quando tinhas 5 anos?
- Comme un rencard?
- Tipo um encontro?
Oh, je peux changer de siège ou autre?
Eu posso trocar de lugar ou algo do tipo?
Il y a une minute, un gars barbu était assis là, et maintenant, tu es là.
Há um minuto, estava aí um tipo com barba, e quando dou por ela, apareces.
C'est le gars avec de l'hypertension pulmonaire.
Esse é o tipo com hipertensão pulmonar.
Mais il ne faut pas prendre toutes les drogues.
Mas não se pode consumir todo o tipo de drogas.
Par exemple, cette année, personne n'a dit :
Tipo... Este ano, ninguém disse : "Agora que o Prince morreu, posso finalmente ouvir o Jermaine Jackson."
- Ouais. Ils nous ont appelés et on a répondu. Le type a dit :
- Pois, então, eles telefonam-nos e falamos com um tipo que nos diz :
Un type sort de nulle part et essaie de le planter.
Tipo, aparece um gajo do nada e tenta dar-lhe uma facada.