English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Todas

Todas traduction Portugais

67,534 traduction parallèle
Je suis désolé que tu n'aies pas pu grandir avec les trucs normaux : un chien ou un petit ami qui habite dans la même rue.
Eu lamento que tu não tenhas podido crescer com todas as coisas do costume, como ter um cão... ou um namorado que mora do outro lado da rua.
Je pensais connaitre toutes les églises dans le coin.
Pensei que conhecia todas as igrejas da zona.
Il m'a donné les noms de tous ceux qu'il rassemblait à Sydney.
Disse-me os nomes de todas as pessoas que entregou ao Sidney.
Ok? C'est toi qui m'a dit qu'une maison comme ça se trouvait dans chaque rue du monde entier.
Foi o padre que me disse que em todas as ruas do mundo havia uma casa destas.
Il a pris mes armes.
Levou as minhas armas todas.
Je déteste te déranger, mais j'ai appelé chaque magasin de disque de la ville.
Odeio incomodar-te, mas liguei para todas as lojas de música na cidade.
Chaque Mercredi.
Todas as quartas-feiras.
Le grand discours que tu as dû donner des centaines, des milliers de fois à toutes les autres femmes ou petites amies des hommes que tu as enlevé
O grande discurso que deves ter dado centenas de vez, milhares de vezes para todas as outras mulheres e namoradas dos homens que roubaste.
Je veux entendre comment tu justifies toutes les choses infâmes et vulgaires que tu fais
Quero ouvir como justificas todas as vil e coisas vulgares que fazes.
Je parie que c'est bon, que ça vaut son poids en or mais je ne suis pas sûre comment ça peut encore être serré avec tout ces kilomètres que tu as dû faire maintenant
Aposto que é bom. Vale o peso em ouro. Mas não tenho a certeza de quão apertada ainda pode ser, com todas as milhas que agora colocaste nessa coisa.
Vanessa a dit que Jake est dehors toutes les nuits depuis la soirée de l'élection
A Vanessa disse que o Jake saia todas as noites desde a noite das eleições.
Propose quelque chose, c'est moi qui ai toutes les idées.
Tem uma ideia em vez de ser eu a tê-las todas.
Tu pourras faire ce que tu veux.
Não te preocupes. Vais ter todas as oportunidades.
Je te rappelle, Abby, que j'ai honorablement servi mon pays de toutes les manières possibles.
Vou lembrar-te, Abby, que servi lealmente o meu país de todas as formas possíveis.
Vous savez comme c'était difficile de boucler cet endroit quand tout le monde a une caméra dans la poche?
Sabe o quão difícil foi fechar este lugar quando todas as pessoas traziam uma câmara no bolso?
Le FBI exige toutes les preuves en lien avec l'enquête concernant l'assassinat du Gouverneur Vargas.
O FBI está a solicitar cada e todas as evidências pertinentes para a investigação do assassinato do Governador Vargas.
Tu as tout les outils dont tu as besoin.
Tens todas as ferramentas que precisas.
- Perdue avec votre équipe.
- Todas perdidas com a equipa.
Ensemble, on va guérir les clones.
- Eu e tu vamos curar-nos a todas.
J'y avais envoyé toutes mes chemises propres.
Mandei todas as camisas limpas adiantadamente.
Une bonne fois pour toute.
De uma vez por todas.
Supergirl, ils ont verrouillé chaque école, hôpital et les immeubles municipaux de la ville.
Eles têm todas as escolas, hospitais e edifícios municipais na mira.
Je veux dire, tous mes proches sont dans une relation heureuse, et j'ai pensé que je pourrais l'avoir, aussi.
Todas as pessoas que me são próximas estão em relacionamentos felizes e pensei que pudesse ter isso também, mas...
Je sais que tu prises les sarcasmes et je veux t'aimer et t'accepter telle que tu es, mais tu peux éviter les blagues sur la mort?
Entendo que gostes de usar o sarcasmo e quero amar e aceitar todas as partes de ti, mas podes não fazer piadas sobre a morte neste momento, por favor?
J'ai hâte de leur dire.
Mal posso esperar para contar a todas.
Y a pas assez de place pour nous toutes, là-bas.
Não há espaço para todas.
Toutes les prisons se ressemblent.
As prisões são todas iguais.
Je suis curieux de savoir si quand tu as pris ma carte-clé pour aider ta jolie copine fanatique, tu as réfléchi aux conséquences, pas seulement pour toi mais pour tous les autres ici.
Estou curioso de saber se quando roubou o meu cartão para ajudar a sua atractiva e fanática namorada, pensou nas consequências não só para si, como para todas as outras pessoas daqui.
Et je te dis... que tu as signé ton arrêt de mort... et le mien... et celui de tous ceux de ce camp.
E estou a dizer-te que acabaste de assinar o teu próprio mandado de morte, e o meu, e de todas as outras almas neste campo.
Mais de toutes les conneries que t'as dites, c'est la pire.
Mas de todas as estupidezes que já disseste, esta é a mais estúpida.
Et je l'ai dit de toutes les façons possibles.
E já o disse de todas as maneiras que conheço.
Avec les enfants partis pour cet été, Nous avons câliné dans chaque pièce de la maison.
Com as crianças fora no Verão, enrolámo-nos em todas as divisões da casa.
Eh bien, chaque soir, ils nous montraient À nous quatre.
Bem, todas as noites, mostraram-nos a "Armadilha dos Pais".
J'ai juré mon abstinence, comme les rock stars ayant eu le plus de succès.
Prometi a minha abstinência, tal como todas as estrelas rock de grande sucesso.
Vous pourrez imprimer toutes les cartes d'embarquement que vous voulez.
Podem imprimir todas as passagens que quiserem.
Toutes les portes seraient ouvertes pour Monogram Monty.
Todas as portas se abririam para o Monty Monograma.
On prends tout ça juste pour laisser Mr.
Recebemos todas estas coisas só por deixar o Mr. Burns vencer-nos no minigolfe.
Maintenant tu dois décider, une fois pour toutes, où se trouve ton allégeance.
Bem, agora tens que decidir, de uma vez por todas, onde está a tua lealdade.
J'ai écrit toutes les rimes pour le premier enregistrement hip-hop de Jay G.
Escrevi todas as rimas para o primeiro álbum hip-hop do Jay G.
Je dois l'appeler tous les soirs.
Tenho que falar com ele todas as noites por telefone.
Tout les enfants souffrent d'anxiété d'adultes maintenant.
Todas as criancinhas agora têm a ansiedade de adultos.
Tu as gardé toutes nos affaires!
Guardaste todas as nossas coisas!
Quand les forces Terriennes se sont retirées, les forces Martiennes ont mobilisé tous leurs vaisseaux pour porter secours.
Quando as forças da Terra retiraram, a MCRM usou as naves todas para ajuda de emergência.
Mais vous paraissez croire que tous les autres sont stupides.
Mas você parece pensar que todas as pessoas à sua volta são estúpidas.
À tous les vaisseaux dans la zone, ici le S.N.U Arbogast.
A todas as naves nesta área : esta é a Arboghast, das NU.
Avec toutes les missiles que les vaisseaux Martiens en orbite pourront nous lancer à la tête.
Com todos os torpedos que todas as naves marcianas conseguirem lançar sobre nós.
Ouvre-les tous.
Abre-as todas.
Le sergent Draper a-t-elle répondu à vos questions, madame?
O Sargento Draper já respondeu a todas as suas perguntas, madame?
Ou peut-être ces autres civilisations ont disparu.
Ou talvez todas as outras civilizações tenham desaparecido.
Bien, chérie, donne-moi une écoute sur chaque vaisseau de Ganymède et garde l'oreille ouverte, surveille chaque fréquence, je veux savoir si quelque chose affecte le trafic entrée sortie sur cette station.
Muito bem, querida, dá-me um rastreio contínuo de todas as naves em Ganímedes e mantém-te alerta, monitoriza todas as bandas e transmissões MCRM, quero saber se há alguma coisa que afecte o tráfego que entra e sai daquela Estação.
Toutes les filles semblent l'apprécier.
Todas as raparigas parecem gostar dele.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]