Translate.vc / Français → Portugais / Tolerance
Tolerance traduction Portugais
489 traduction parallèle
- TOLERANCE
- TOLERÂNCIA
Le Prince Belshazzar, fils de Nabonide, apôtre de la tolérance et de la liberté religieuse.
A Grande Muralha. O Príncipe, Belshazzar, filho de Nabonidus, apóstolo da tolerância e da liberdade religiosa.
Mais tous ont trouvé au Canada, la sécurité, la paix, la tolérance et la compréhension. Toutes choses qu'en Europe, votre Führer s'enorgueillit de piétiner.
Mas todas encontraram aqui no Canadá a segurança, a paz, a tolerância, a compreensão de que o vosso Fuhrer se orgulha de ter destruído na Europa!
C'est la voie de la tranquillité, de la tolérance, de la compassion, de l'altruisme
Este é o caminho da paz, da ascensão... A compaixão, altruísmo...
Épargne-moi tes leçons de tolérance, j'en ai assez!
E não me pregues mais lições de tolerância. Estou farta!
Tu n'as aucune tolérance, n'est-ce pas?
Não dás hipótese a ninguém, pois não?
Elle voyait tout cela avec une certaine tolérance.
E via tudo com uma certa tolerância.
La compréhension et la tolérance.
Compreensão, tolerância.
Il doit bien y avoir une maison de tolérance?
Deve haver um bordel.
La solution pour la paix est la vérité, la tolérance, et la compréhension.
A chave para a paz reside na verdade, na tolerância e na compreensão.
Tu gouverneras avec tolérance... et compréhension... comme ta mère.
Governarás com tolerância e compreensão. Como a tua mãe, serás uma rainha viking.
Tu gouverneras avec tolérance... et compréhension, comme ta mère.
Governarás com tolerância e compreensão.
En ce qui concerne la conduite de Lord Cardigan, Lord Raglan espère qu'il observera à l'avenir la tolérance et la discrétion qu'il convient à un officier et à un gentleman.
Quanto à conduta de Lord Cardigan Lord Raglan espera que, de futuro, se comporte com a tolerância e a discreção dignas de um oficial e de um cavalheiro.
Une translation en mathématiques de tolérance et de charité est à la fin, binaire.
Um último trans... Uma matemática infinitamente traduzida de tolerância e caridade entre dispositivos de memória artificiais é, no fundo, binária.
- Et on a de la tolérance.
- E a tolerância.
De votre tolérance?
Da sua tolerância?
Mais, à son époque... la tolérance traditionnelle envers la différence... commence à faiblir.
Todavia, na sua época, a breve tradição de tolerância pelas ideias não convencionais, começou a empalidecer e a esboroar-se.
La tolérance de la Hollande envers les opinions non orthodoxes... en fait un refuge pour les intellectuels... qui fuient la censure des autres pays d'Europe... comme les Etats-Unis bénéficient, dans les années 30... de l'exode des intellectuels d'une Europe dominée par le nazisme.
A tolerância relativamente às posições e opiniões não ortodoxas, fez da Holanda um paraíso e refúgio para os intelectuais, fugindo ao controle e censura de outros países Europeus, como o que sucedeu com os EUA, que beneficiaram enormemente nos anos 30, do êxodo dos intelectuais, de uma Europa dominada pelos nazistas.
De chaque côté, on sonde... le seuil de tolérance de l'autre... comme lors de la crise des missiles de Cuba... où on a testé des armes... ou des guerres du Viêt-nam et d'Afghanistan.
Cada lado testa persistentemente, os limites de tolerância do outro, como no caso da crise dos mísseis Cubanos, dos ensaios das armas anti-satélite, das guerras no Vietnã no Afeganistão.
Clémence et tolérance, la seule voie à suivre!
Misericórdia e tolerância, eis o caminho!
Confiance et tolérance.
Confiamos em ti.
Dans la logique de la langue, je tenais une maison de tolérance. "Tolérance".
"Confiar."
La tolérance des juges est innaceptable!
A tolerância dos juízes é inadmissível!
Confiance en soi Tolérance
Auto-confiança Tolerância
Sous-station 10, 148 degrés Kelvin. Le seuil de tolérance verticale a été vérifié.
Sala dez, 148 graus kelvin, tolerância vertical verificada.
Sous-station 9, 118 degrés Kelvin. Seuil de tolérance vérifié.
Sala nove, 148 graus kelvin, tolerância vertical verificada.
Car lorsque tolérance et cruauté se disputent un royaume... c'est le joueur le plus modéré... qui gagne le plus vite la partie.
Quando indulgência e crueldade entram em jogo... é o mais generoso que mais cedo vence.
Pas de téléphone, de télé, pas de climatisation, pas de tolérance aux odeurs de la nature.
Sem telefone, sem televisão, sem ar condicionado, sem tolerância à fragrância da Natureza.
Je suis sûr qu'on peut travailler ensemble dans le respect et la tolérance.
Tenho certeza que podemos agir de maneira responsável.
Papa, je pense être de la plus grande tolérance, mais il est temps que quelqu'un tienne les rênes.
Pai, sou tão liberal como qualquer um, mas está na altura de alguém tomar as rédeas.
Écoutez-moi, on n'a pas d'antidote, je ne vois pas de téléphone, alors tout dépend du venin absorbé et de votre tolérance à ce venin.
Escuta, Nós não temos o antídoto, e não parece que haja um telefone por aqui, Tudo depende da quantidade de veneno que apanhaste e até que ponto és tolerante.
- Champ à tolérance de vol.
- Contentores de energia ao máximo.
Permettez-moi de tester votre tolérance, Mr. Kessler.
Permita-me que ponha à prova a sua tolerância.
Cette loi exigeant la fermeture des maisons de tolérance a surmonté les derniers obstacles.
"Lei para fechar bordéis ultrapassou obstáculos financeiros"
Un Dieu de compassion et de tolérance n'est ce pas?
Um Deus de compaixão e de tolerância, não tem?
Là vous n'avez aucune tolérance envers mes convictions.
Contudo, não tem tolerância para com a minha fé.
Energie du champ retombée en dessous du seuil de tolérance.
Campo energético em tolerância de voo.
- Et de la tolérance, aussi.
- Mas também tolerância.
C'est vrai que l'alcool détend le corps et augmente la tolérance à la douleur mais c'est difficile de boire la bonne quantité.
É verdade que o álcool pode relaxar o corpo e aumentar a resistência à dor, mas é difícil beber apenas a quantidade exacta.
Vous faites de grands discours sur la tolérance, mais vous n'appliquez ces principes qu'aux personnes comme vous.
Falam de tolerância e compreensão, mas só a praticam com os povos que vos lembram vocês próprios.
un appel passionné à la tolérance.
uma súplica apaixonada em favor da tolerância.
Certes, c'est un peu éloigné du sujet, mais une leçon de tolérance est toujours utile.
Bem, é um assunto um bocado diferente do do Haiti, mas a tolerância é sempre uma boa lição.
Parce que vous regardez ce monde depuis un lieu d'amour, de tolérance, ce que vous voyez est le reflet de ce que vous ressentez.
Porque quando procuramos no mundo... um lugar de amor... um lugar de perdão... o que vemos lá fora... é apenas um reflexo daquilo que interiormente sentimos.
- Je m'étonne que vous puissiez parler de lui avec tant de tolérance.
Como pode falar dele de forma tão tolerante?
Fais preuve d'un peu de tolérance.
Ross, podes abrir o teu espírito só um bocadinho, assim?
Ils pratiquaient des vivisections sans anesthésie, testaient la tolérance aux engelures sur les nourrissons, transmettaient des maladies à des prisonniers de guerre innocents.
Fizeram várias vivissecções sem anestesia, testaram a tolerância à ulceração pelo frio em crianças, expuseram prisioneiros inocentes de guerra a doenças, à praga.
Ils respirent de l'oxygène, même tolérance à la chaleur, au froid.
Respiram oxigénio, têm tolerâncias semelhantes ao calor e ao frio.
La Génération X est superficielle, mais au moins, ils ont la tolérance et le respect de tous.
A geração X pode ser frívola, mas, pelo menos, tem tolerância e respeito por todos.
On m'a toujours enseigné la tolérance à l'égard d'autres cultures. Mais je ne connais aucun peuple plus implacable que les Tak Tak.
Oh... sempre me instruíram a ser tolerante com outras culturas e pontos de vista... não importando quão estranha... mas tenho que dizer que esses Tak Tak são o povo mais inflexível que já encontrei.
Quand vous avez parlé de la tolérance d'Athènes, j'ai compris.
Sim eu sei desde que disseste que querias que nascesse em Atenas porque eram mais tolerantes.
Cet épisode enseigne surtout la tolérance raciale. On est tous égaux, peu importe la couleur de notre peau.
Este episódio promove a tolerância racial tratar toda a gente por igual, não importa a cor da pele.