English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Toujours

Toujours traduction Portugais

160,617 traduction parallèle
Peu importe ce que tu fais, où tu vas, qui tu arnaques, qui tu deviens, en fin de compte, tu es toujours cette même fille assise sur son lit à Pottsville faisant semblant.
Não importa o que tu faças, aonde vás, quem tu vigarizas, em quem tu te tornas, no fim do dia, tu és apenas a mesma pequena miúda sentada no seu quarto em Pottsville fingindo.
Saffron a toujours été ma favorite.
Saffron sempre foi a minha favorita.
Est ce quelqu'un d'autre pense que quoi qu'on fasse, où on va, on sera toujours marié à cette femme?
Sim. Mais alguém sente que não importa o que fizermos, aonde formos, vamos estar sempre casados com aquela mulher?
Je l'ai toujours crue.
Eu acredito sempre nela.
D'accord, et elle a toujours voulu être libre.
Certo, e ela sempre quis ser livre.
Mec, j'ai toujours été bon à ça.
Meu, eu sempre fui bom nisto.
Toujours de l'avant.
Sempre para a frente.
Et tu avais dit que tu veillerais toujours sur moi.
Também disseste que sempre tratarias de mim.
Tu as pris soin de moi, comme toujours.
Cuidaste de mim, como sempre o fizeste.
Euh, je déteste en parler, mais en fait... j'en ai toujours une... une molaire qui n'est jamais venue.
Odeio falar disto, mas ainda tenho um. Um molar que nunca cresceu.
J'ai toujours cru que j'avais un genre de... chance du feu de dieu.
Sempre achei que tinha um bom aspecto divino.
T'es toujours celle qui dit à l'impossible d'aller se faire niquer, hein?
Sempre a mandar o impossível à merda, não é?
Oui, il n'écoute pas toujours.
Pois, mas nem sempre me dá ouvidos.
Le propre du bas-monde, c'est que la première semaine, tu fais toujours un strike.
No Submundo, na primeira semana fazem sempre strike.
Je sais que tu trouves toujours comment bien faire, et je suis avec toi.
Arranjas sempre maneira de fazer o correcto e vou ajudar-te.
Elle est curieuse, et elle répondra toujours.
É curiosa e não aceita um não.
Vous cherchez le genre de nouvelle, qui a toujours des ennuis et se faufile dans la chambre de Mme Perséphone...
Estão à procura da nova que está sempre metida em sarilhos e a entrar no quarto da Sra. Perséfone?
C'est toujours mieux de savoir, Q. Tu montes la garde.
É sempre melhor saber, Q. Fica a vigiar.
Tu as toujours connu ta place.
Sempre soubeste qual era o teu lugar.
Si vous êtes toujours après Reynard, j'en suis.
Se ainda anda atrás do Reynard, quero participar.
Il y a toujours un Blanc dans ce genre de bandes.
É tão estranho, há sempre um branco nesses grupos.
- Tu bosses toujours au Times?
- Ainda estás no Times? - Sim.
J'ai toujours pensé que Ramaniaque était un homme.
Sempre presumi que o Ramaniac era um homem.
Tu es banni pour toujours.
Estás banido para sempre.
Il faut toujours que je m'occupe de Reynard.
Ainda tenho de tratar do Reynard.
Puisque je ne peux toujours pas jeter de sort, je pensais que tu pourrais m'aider avec un sort de localisation?
Como ainda não posso lançar feitiços, pensei que podias ajudar-me com um feitiço localizador.
Toujours dans l'armoire.
- Ainda no armário.
J'ai toujours aimé lancé l'assaut.
Sempre gostou de sair de rompante.
Tu as... toujours... été le plus faible.
- Sempre foste o mais fraco.
Tu es... toujours... surprenant.
Tu... Surpreendes sempre.
Ugh. Avec toutes les bonnes choses, peu importe comment elle est petite, c'est toujours... associé à quelque chose totalement dégoûtante.
Todas as coisas boas, por pequenas que sejam, estão sempre associadas a algo completamente nojento.
Ça l'a toujours été.
Sempre soube.
Je peux voir que mon Alice est toujours là.
Ainda vejo aí a minha Alice.
La rumeur s'est toujours pas répandue.
O boato ainda não foi lançado.
Oui, tu as toujours été très protecteur envers tes céréales.
Sim, sempre foste muito protetor em relação aos teus cereais.
Tu as toujours regardé le bon côté des choses.
Sempre viste o lado positivo das coisas.
Malgré ça, je t'apprécie toujours.
Apesar disso, eu gosto de ti.
Toujours avec tes vitres en sac poubelle?
Ainda a meter sacos nas janelas?
Est-ce qu'une tornade localise toujours les mobil-homes?
O tornado encontra sempre o parque de caravanas?
J'ai toujours travaillé avec Dale.
Trabalhei toda a vida com o Dale.
Ça n'a d'ailleurs toujours pas été effacé.
Ainda não pintaram por cima disso.
Je me demande si elle est toujours canon.
Será que ela ainda é boa?
Marre d'entendre toujours les mêmes se disputer pour la même chose, ici.
Estou farta das mesmas pessoas a discutirem o mesmo, na mesma cidade.
C'est bête, mais petit, quand ma mère m'emmenait chez le docteur, on allait toujours manger une glace après.
Eu sei que é parvoíce. Quando era puto, a minha mãe levava-me ao médico e depois levava-me sempre ao Dairy Queen.
Parce que je mets toujours "deux bières".
Porque eu digo sempre que são duas cervejas.
Si tu es toujours d'accord?
Ainda concordas com isso?
Oui, ça a toujours été bon pour moi.
Sim, sempre concordei com isso.
Il est là depuis toujours.
O tipo está cá há montes de tempo.
J'ai toujours les choses en main.
Tinha as cenas controladas.
Notre porte te sera toujours ouverte.
Terás sempre um lugar à nossa mesa.
Toujours?
Sempre?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]