Translate.vc / Français → Portugais / Trop
Trop traduction Portugais
122,085 traduction parallèle
C'est trop bon.
Isto é tão bom.
J'essaie de pas être trop matérialiste.
Tento não ser demasiado materialista.
Il est trop maigre!
Ele é demasiado magro!
Leur cuisine est trop épicée.
A comida tailandesa é muito picante.
Cette saucisse a l'air trop bonne.
A salsicha tem tão bom aspeto.
J'ai eu trop peur!
Quase tive um ataque cardíaco.
- Je n'ai pas trop faim.
- Não tenho muita fome.
La file d'attente est trop longue.
A fila é grande de mais.
C'est un peu trop, juste pour du porc!
Não é um exagero por causa de carne de porco?
Blake dit que celui avec les chats est trop facile.
O Blake disse que o pequeno com gatinhos era muito fácil.
Trop de coqs dans la basse-cour.
Demasiados cozinheiros na cozinha.
J'étais trop bourrée la dernière fois.
Fiquei demasiado bêbada da última vez.
Je ne sais pas trop.
Não sei.
J'ai trop de frites, je crois.
Acho que comi demasiadas batatas fritas.
C'est trop cruel. Bien sûr, chacun a eu son quota d'ennuis.
Isso é tão difícil, então claro que eles tinham problemas.
Si tu tires trop sur la corde, il ne restera pas grand chose de toi.
Não podes estar em todo o lado, não vais chegar a lado nenhum.
Mon Dieu, c'est trop dégueu!
Meu Deus, isto é tão nojento.
Trop d'uniformes, pas assez de garçons.
Muitos blazers e poucos rapazes.
Il n'est pas trop tôt?
Não é muito cedo?
C'est trop risqué.
- É muito arriscado.
Je ne comprends toujours pas trop.
Ainda não entendo.
Il est trop puissant.
Ele é muito forte.
Un soir ils avaient trop bu. Ma mère s'est endormie sur le canapé.
Uma noite, eles tinham bebido demais, a minha mãe adormeceu no sofá
parce qu'il est trop puissant.
Porque ele é muito poderoso.
Oliver Anthony Bird, si tu t'approches trop de cet océan, la mer t'aspirera et tu te noieras!
Oliver Anthony Bird, se chegares muito perto desse oceano, serás levado pela corrente e vais afogar!
Je vous offre donc la pièce de ce soir, un travail en 5 actes, sur un petit lapin duveteux qui s'avança trop près de l'océan et ce qui s'ensuivit.
E assim eu apresento a cena desta noite, uma peça em cinco actos sobre um coelhinho fofinho que aproximou-se demais do oceano e o que aconteceu depois?
Trop risqué. D'accord.
- Muito arriscado.
- Il est trop important. - Vraiment?
- Ele é muito importante.
Une conversation, une fois où il en disait trop.
Uma conversa, a única vez que ele falou demais.
Peut-être, mais n'espère pas trop.
Talvez, mas não cries falsas esperanças.
Tu as été trop loin dans la fiction, tu y as perdu ton esprit, ta conscience.
Foram muito longe no faz de conta e perderam-se na tua mente, consciência.
C'est trop, trop bruyant.
É muita coisa. Há muito barulho.
Mais en fait c'est trop de travail.
Mas a verdade é que dá muito trabalho.
Il est trop puissant pour moi.
O Farouk é muito poderoso para mim.
Il est trop viril, psychiquement. David pourrait te sortir du rêve, peut-être vous tous. Mais il est compromis, pour l'heure.
É possível que o David conseguisse libertar-vos do sonho a todos, mas ele foi apanhado.
J'ai trop de vermouth. Tu veux que j'y mette un peu plus de Vodka?
Queres que ponha um pouco mais de vodca?
Ne le laisse pas trop balloter.
Não deixe que se mexa muito.
Je suis trop nerveux.
Estou demasiado nervoso.
Le public a déjà trop à faire en l'état actuel des choses.
- Já há demasiados problemas.
on se disputait beaucoup, alors je ne sais plus trop quelle fois c'était.
Discutíamos muito, não sei exactamente quando foi isto.
Or là il vagabonde librement, en position on avec un pouvoir trop grand et sans contrôle.
Agora ele está livre com toda a sua potência ligada, muito poder e nenhum autocontrolo.
Tu es trop important.
És muito importante.
Pas de souci, ils pourraient l'abandonner, je suis trop merveilleuse pour être laissée derrière.
Podem abandoná-lo a ele, mas eu sou demasiado incrível.
T'es sûr que tu n'as pas trop la gueule de bois?
De certeza que não estás de ressaca?
Nous avons repoussé cette guerre depuis trop longtemps.
Já adiámos esta guerra bastante tempo.
- Ce n'est pas trop tard pour changer.
- Não é tarde para mudarem de ideias.
Il n'est pas trop tard pour changer d'avis.
Não é tarde demais para mudares de ideias.
Nous sommes allés trop loin pour se tourner les uns contre les autres.
Chegámos demasiado longe para nos virarmos uns contra os outros.
Tu tires, je débranche, mais pas trop fort.
Puxas e eu desligo. Mas não muito.
Trop de puissance.
Tanto poder.
Pas trop jeune.
Não muito jovem.