Translate.vc / Français → Portugais / Truc
Truc traduction Portugais
58,162 traduction parallèle
Elle les esquivera comme elle l'a fait du Nauvoo, ou un truc bien pire.
Ela desvia-se deles como se desviou da Nauvoo, ou algo muito pior.
L'ancien propriétaire était chinois alors j'ai désactivé ce fichu truc.
O proprietário original era chinês, por isso... Desliguei aquela porcaria.
Je veux te montrer un truc.
Tenho uma coisa para te mostrar.
Ils ont atomisé Phoebe. Ils ont vu un truc vraiment méchant s'y passer, et ils ont voulu protéger la Terre. Non.
Lançaram um ataque nuclear a Phoebe.
C'était un truc nouveau.
Foi qualquer coisa nova.
Le premier truc qu'on doit neutraliser c'est ça.
A primeira coisa que temos para passar é isto.
Bon sang, arrête de prendre le crédit pour chaque truc qui foire dans l'univers.
Por Deus, pára de te responsabilizares por toda a merda que está mal no universo.
Fais-nous ressembler à un truc abandonné.
Faz com que pareçamos ser alguma coisa que se soltou.
Mais là, j'ai compris qu'un truc clochait.
E depois percebi que algo estava mal.
C'est la preuve que lorsqu'on pense qu'un truc n'est pas normal, c'est fondé.
É a prova de que, quando sentimos que algo não está bem, deve ser verdade.
C'est le seul truc que je m'accorde.
É a única coisa que faço por mim, hoje em dia.
Je pourrai lire un truc de toi?
E quando é que leio algo teu?
C'est votre truc?
Era o que farias?
Pardon. Un truc qui concerne ma fille.
Desculpa, era uma coisa de mãe.
Elle est occupée par son truc de chant?
Está a cantar agora, não é?
C'est ça, le truc.
Essa é a questão.
Il s'est passé un truc très bizarre.
Aconteceu uma coisa estranha.
Tu le détestes parce que c'est mon truc. Tu veux te l'approprier.
Sempre odiaste porque é meu e quere-lo à tua imagem.
C'est mon truc.
Esta é a minha consolação...
Le truc, c'est que si tu dois niquer toute la journée, Pied Piper doit être un mec que tu as envie de baiser.
Se vais ficar o dia inteiro a fornicar, não era melhor se quisesses fornicar a Pied Piper?
Laissez-moi d'abord vous dire un truc.
Deixem-me falar primeiro.
Tu sais, tu t'es fourré dans un truc vraiment bizarre.
Deixaste-te envolver num jogo esquisito, Shadow.
Et vous avez vu un truc. Ça se voit.
Parece que viste alguma coisa.
C'est joli sur un collier. Mais l'huître visqueuse n'a qu'une envie : dégager le truc irritant.
Fica bonita num colar, mas, dentro da concha, aquela coisa viscosa só se quer ver livre do grão irritante.
C'est son truc, se faire prendre par-derrière.
Ele tem predileção por isso, gosta de pegar de empurrão.
Les gars, j'ai un truc à faire.
- Tenho coisas a fazer.
Écoute, je dois commander plus de pièces pour ce truc.
Tenho de pedir mais peças para isto.
Les balles à tête-chercheuses ne sont que le début de ce que ce truc peut faire.
Balas atraídas pelo calor são só o princípio do que pode fazer.
C'est genre le truc le plus dur sur cette planète.
É o material mais forte do planeta.
Je... j'ai juste un truc... on a... ça concerne Flash.
Porquê? - Tenho uma coisa... - É uma coisa do Flash.
Si vous voyez un truc louche, courrez. Ecoutez-moi.
Se vir alguma coisa suspeito, corra.
Il essaye de faire un truc sympa.
- Ele só quer fazer alguma coisa boa.
Comment ce truc va aider Cisco à vibrer différemment?
Como é que isso vai ajudar o Cisco a vibrar de maneira diferente?
Harry, si ce truc me grille le cerveau...
- Se isso fritar o meu cérebro...
C'est quoi ton truc avec les comédies musicales ces jours-ci?
Porque é que estás a ver tantos musicais nestes dias?
Il avait ce... truc rouge...
Ele tinha um lenço...
Comment ce truc a pu se remplir d'eau et ces pauvres gars être coincés dedans?
Como é que esta coisa ficou cheia de água e aqueles pobres rapazes ficaram presos lá dentro?
Tu sais, le truc c'est que, j'aurais besoin d'un endroit pour me poser, donc.
O único problema é que não tenho onde ficar.
Les secrets ont toujours été notre truc, n'est-ce pas?
Os segredos sempre foram o nosso forte, não é?
Donne-moi ce truc dans tes mains.
Dá-me isso que está na tua mão.
L'autre truc.
- A outra coisa.
C'est le truc à propos du voyage dans le temps, Barry.
Essa é a questão em relação às viagens temporais.
Est-ce que c'est... un truc de Flash?
É alguma coisa relacionada com o Flash?
En effet : redémarrer son cerveau avec ce truc.
- Há uma coisa que podemos fazer. - Reiniciar o cérebro dele.
- C'est quoi ce truc?
- O que é essa coisa?
Était un truc soigné, vous--même.
- O teu também.
Ça m'a pris un certain temps, mais j'ai finalement compris ce truc de sorcière.
Demorou algum tempo... Mas acho que finalmente sou mestre nesta coisa...
Et il a fait ce truc...
E ele fazia esta coisa...
Il a fait ce truc...
Ele fez esta coisa...
Il a même fait ce truc avec une flûte de Pan et une courge...
Ele até fez isso com uma flauta e uma abóbora...
Il faisait ce truc avec mon pot tibétain chantant et mon miel artisanal.
Ele fez essa coisa com o meu pote de canto tibetiano e mel artesanal.