Translate.vc / Français → Portugais / Unos
Unos traduction Portugais
113 traduction parallèle
Moi qui m'imaginais à tort... que nous étions assez proches, assez unis... pour que tu saches ce qui me rendrait heureuse.
Estive vivendo na ilusão de que éramos tão solidários... tão unos, que você saberia o que me faria feliz.
Ce qui s'est passé à Bannock il y a des mois ne nous regarde pas, mais on doit respecter la loi.
Lo que pasó en Bannock hace unos meses no es asunto nuestro mas precisamos respeitar a lei.
Nous ne sommes qu'un, l'univers ne forme qu'un.
Somos todos unos, o universo é uno.
Des Italiens.
Unos italianos, tú sabes.
Ne faites qu'un avec elles... car le corps écoute toujours la tête.
Sejam unos com as vossas emoções... Porque o corpo segue sempre a mente.
Et les Huts!
E para os Unos.
L'Office ne peut pas refuser un patient pour déficience congénitale.
A UNOS não pode recusar um doente por causa de um defeito de nascença.
- Ce n'est pas l'Office, c'est nous.
- Não foi a UNOS, fomos nós.
On a décidé de ne pas l'inscrire.
Optámos por não dar o nome dela à UNOS.
Le Dr Kayson dit qu'on a refusé son inscription sur la liste d'attente.
O Dr. Kayson diz que lhe foi negado o acesso à lista UNOS.
Vous pouvez vous réinscrire sur liste d'attente.
Pode pôr-se na lista de transplantes da UNOS outra vez.
J'ai vérifié la liste.
Verifiquei com a UNOS.
S'il vous plaît. N'en parlez pas pour la liste.
Por favor, não diga à UNOS.
Mais son hypertension étant problématique, la seule solution est de trouver un parent prêt à être donneur. Mon père est mort.
Normalmente, eu até poria o Marty na lista UNOS, mas como é possível antever que a tensão alta dele vai ser um problema, acho que a única opção viável é encontrar um membro da família disposto a ser dador.
Excalibur et toi devenez un.
Tu e a Excalibur estão a ficar unos.
- Cela vous échappera sans doute, mais ce sont des voyages de renouveau spirituel. On puise des forces dans la Terre en s'y retrouvant inséparablement lié.
- Não ia entender isso, mas a caminhada é uma viagem de renovação espiritual que nos traz a energia da Terra e com a qual nos tornamos unos.
Il faut courir, sauter, et se balancer d'une traite.
A corrida, o salto, e a oscilação devem ser unos.
Seigneur, nous Te remercions pour ce repas, qui nous réunit tous, corps et âme, dans Ton infinie bonté.
Bom Deus, agradecemos-te a comida que vamos a comer que nos faz a todos unos em alma, corpo e coração.
Le centre des transplantations va la mettre en tête de liste.
A UNOS dar-lhe-á prioridade na lista de transplantes.
- Je l'ai précisé au centre des greffes.
- Já expliquei isso à UNOS.
Le centre nous a donné le feu vert pour la transplantation.
A UNOS autorizou. Vamos fazer o transplante.
L'UNOS ne pourrait pas trouver plus compatible.
É difícil encontrar um melhor.
Pour ce qui est de l'intérieur du Pentagone, il y a un autre trou d'approximativement 4.80 mètres de diamètre situé de l'autre côté de l'anneau C, à trois anneaux de l'impact.
E em relação ao interior do Pentágono, existe outro buraco de unos 5 m de diâmetro, encontrado do outro lado dos anéis, a três anéis do impacto.
- Qui aura l'autre coeur?
A UNOS já decidiu a atribuição de dadores.
Que l'établissement des greffes nous croie.
A UNOS tem de acreditar em nós. Tem de ser real.
Quand on s'inscrit dans l'établissement des greffes, chaque seconde compte.
Tu foste marcado ao segundo e o outro também. Eu liguei à UNOS.
Je dois confirmer que son état a empiré, Burke appellera les greffes, il aura priorité et aura le coeur.
Só tenho de confirmar que ele está pior, depois o Burke telefona à UNOS, ele sobem na lista e dão-lhe o coração.
Ils nous ont donné une heure.
A UNOS deu-nos uma hora.
Ils lui donneront le coeur.
A UNOS vai dar-lhe o coração.
Le coeur a été donné à Seattle Grace.
A UNOS deu o coração ao Seattle Grace.
L'un de vous a volé un organe et a compromis l'intégrité de l'hôpital et de l'établissement des greffes.
Um de vocês roubou um órgão. Um de vocês pôs em causa a integridade deste hospital e da UNOS.
Si tu ouvres ton esprit, tu verras que les quatre éléments font partie d'un même tout.
Se abrires a tua mente, verás que todos os elementos são unos. Quatro partes do mesmo todo.
Je suis le coordinateur de l'UNOS à St.
Sabes, sou o coordenador UNOS em St.
C'est pour ça que je suis devenu coordinateur de l'UNOS.
Foi por isso que me tornei coordenador UNOS.
Si je voulais être sûr que Karen n'ait pas le cœur, j'aurais révélé son problème d'alcool sur le formulaire de l'UNOS.
Se eu quisesse assegurar que a Karen não iria receber o coração, qualquer coração, eu teria revelado o problema de alcoolismo no formulário.
N'étiez-vous pas tenu de divulguer cette information?
Não é obrigatório revelar essa informação no formulário UNOS?
L'UNOS manque toujours d'organes.
A UNOS têm sempre carência de órgãos.
Téléphone à l'UNOS, dis-leur qu'il nous faut un rein - compatible avec Mme Mercer.
Contacta a UNOS, diz que precisamos de um rim compatível com a Sra. Mercer.
- Ça ne marchera jamais.
- A UNOS é uma hipótese remota.
- et je te suis. - Des nouvelles de l'UNOS?
- Há notícias da UNOS?
Grey discute avec l'UNOS...
A Grey falou com a UNOS...
L'UNOS n'a personne.
A UNOS não tem um compatível.
- L'UNOS est très claire.
- A UNOS é bem clara.
On verra ce qu'il dira quand je ferai un rapport à l'UNOS.
Vamos ver o que dirá quando me queixar disto à UNOS.
Tu veux que l'hôpital perde sa certification pour les greffes?
Fazes queixa à UNOS e o hospital perde a certificação para transplantes.
Dr Bailey, je viens d'appeler l'UNOS.
Dra. Bailey, falei com a UNOS.
On a des nouvelles de l'UNOS?
Já há notícias da UNOS? Já se sabe alguma coisa?
- Il a de superbes dents.
- Tem unos dentes fermosos.
- Un technicien de dialyse vient la voir.
- O técnico de diálise vem aí e já contactei a UNOS.
Karev, appelez l'établissement des greffes.
Karev, liga à UNOS.
- Exactement.
Se preferires, posso ligar à UNOS e eles dão-me o coração.