Translate.vc / Français → Portugais / Versailles
Versailles traduction Portugais
238 traduction parallèle
Le comte Mercey est mon ambassadeur à Versailles.
O Conde Mercey é meu embaixador em Versalhes.
Versailles est censé être si beau.
Dizem que Versalhes é maravilhoso.
Vienne n'a rien à envier à Versailles.
Versalhes não é mais maravilhoso que Viena.
Ses soldats sont à Versailles.
Hâ soldados estrangeiros em Versalhes.
Notre prêtre était à Versailles.
Nosso padre veio da capela de Versalhes.
Versailles et Jeanne d'Arc. Les statues, les monuments.
Versalhes, Joana d ´ Arc, estátuas e monumentos,
Le marquis de Maynes est absent, ayant reçu l'ordre de faire un rapport sur les jeux d'eau à Versailles.
O Marquês está ausente desta assembleia... pois foi ordenado pela rainha a inspecionar o serviço de águas de Versailles.
Malgré ses intentions, le Traité de Versailles était historiquement injuste.
O Tratado de Versalles se fez com boas intenções Mas não foi justo.
Je comprends pourquoi les rois aimaient tant Versailles.
Agora compreendo por que os reis viviam em Versalles.
Je me vois au clair de lune sur une pièce d'eau à Versailles.
Imagino-me numa noite de luar num lago de Lucerna.
- Bonne nouvelle, Versailles s'est enfin décidé à agir et à en finir avec les faquins du tiers état.
- Boa nova, Versailles está decidido a agir e acabar com os palhaços do terceiro estado.
Versailles, le peuple, la reine, le clergé!
Versailles, o povo, a rainha, o clero!
Je connais vos manigances et vos attaches à Versailles!
Eu conheço as suas condutas e ataques ao Versailles!
Un interne de Versailles viendra avec nous.
haverá um estágiario no hospital de Versailles que virá connosco.
J'ai donc envoyé un message au Q. G. Du 7e Corps à Versailles pour leur informer de notre arrivée le 17.
Enviei uma mensagem ao quartel general do 7º Comando em Versalles dizendo que chegaríamos a Paris nos dia 17.
J'étais tellement paniquée l'autre soir à Versailles.
Tive um ataque de pânico no meu último concerto.
Les Autrichiens sont à Versailles.
Os Austriacos estão em Versalhes.
Il vient de Versailles où Sa Majesté lui avait confié une mission importante.
Vem de Versalhes, em missão importante para a Coroa...
C'est le Traité de Versailles.
É o Tratado de Versalhes.
Pour l'instant, elle doit rêver qu'elle est Marie Antoinette... dans les Jardins de Versailles, nous envoyant tous à la guillotine.
Agora deve estar a sonhar que está nos Jardins de Versalhes. É a Maria Antonieta que manda todos para a guilhotina. Voilà!
C'est notre désir à tous depuis qu'un diktat honteux nous a séparés de notre bien-aimée patrie allemande.
Tem sido nosso sincero desejo... desde que a vergonhosa ditadura de Versailles nos separou da nossa amada Alemanha.
Versailles et toi?
- Versailles. E tu?
* C'est mon dermato à Versailles.
Ele é o meu dermatologista em Versailles.
Ah! Versailles, attends.
Versailles, espera.
Dénonçant le Traité de Versailles, les nazis font appel au patriotisme des Allemands...
Contra o Tratado de Versalhes, os nazis apelam ao patriotismo alemão.
Donc j'ai sauvé le comte, tué ses gardiens, sauté la douve, galopé à Versailles, grimpé dans la chambre de Robespierre pour déposer des chocolats et un mot d'insulte...
Salvei o conde, matei os guardas, saltei o fosso, corri para Versailles onde trepei ao quarto do Sr. Robespierre, deixando-lhe um pequeno embrulho de chocolates de leite e uma nota insultuosa.
Des roseraies plus belles que Versailles.
Jardins de rosas mais bonitos que Versailles.
Tu remettrais une couche de peinture et quelques glaces, et c'est Versailles.
Põe uma camada de tinta nas paredes e espelhos - e temos Versalhes!
Je vais à Versailles avec Tourneur.
Vou a Versalhes com o Tourneur.
Il appartenait à un ébéniste du château de Versailles, à l'époque de Louis XVI.
Pertenceu a um carpinteiro do Château de Versailles... na época de Luís XVI.
Versailles a fait de moi un menteur.
O Tratado de Versailles fez de mim um mentiroso.
Versailles a été assaini par la volonté d'un homme.
Em Versalhes, a vontade de um homem tranformou um pântano em jardins.
Je remuerai Versailles. Le roi m'entendra.
Irei bater a cada porta... até chegar ao rei!
Versailles me manquait, M. De Bellegarde.
Senti saudades de Versalhes.
Jamais venu à Versailles?
Conhece Versalhes?
Les voyageurs ne sont pas assez prévenus... contre le brigandage qui règne près de Versailles.
Os viajantes deviam andar prevenidos... dos ladrões de Versalhes.
- Vous ignorez tout des usages de Versailles!
Você não conhece os costumes de Versalhes?
Versailles est ma dernière chance.
Preciso do apoio de Versalhes.
Si les Evangiles étaient utiles à Versailles, j'en serais informé.
Se as escrituras servissem de alguma coisa em Versalhes, já o sabería-mos.
Mais patience! Si la cour s'intéresse à vous, les Dombes auront leurs entrées à Versailles.
Se a corte se interressar por ti... é claro que vai tratar da tua região.
Versailles ne sauvera pas d'enfants :
Versalhes não salva vidas.
Parle-moi de Versailles.
Fale-me de Versalhes?
Notre cause avance-t-elle à Versailles?
A nossa causa está a fazer progressos em Verssalhes?
"Je m'y suis essayée avec succès. " Car j'ai fait de vous l'absent le mieux en cour de Versailles. "
Tenho usado a minha... para torná-lo no ausente mais favorecido de Versalhes.
Versailles ne vous apportera rien.
Versalhes não te vai ajudar.
Bienvenue à Versailles-Ouest, en plein cœur de la "Nouvelle France".
Bem vindos a Versailles Oeste. No país de Nova França.
Après le Traité de Versailles, nous étions désemparés.
O Tratado de Versalhes deixara-nos mutilados.
Beaucoup de femmes portent "Bal à Versailles".
Harry, muitas mulheres usam Bal à Versailles.
Même Mozart... a joué à Versailles avec un trois-quarts.
Até Mozart, que Deus tenha a sua alma... tocou em Versalhes com um violino 3 / 4.
Il fait marcher ses troupes en Rhénanie, au mépris du Traité de Versailles.
Marchando com as suas tropas por Rhineland, desafiando os termos do Tratado de Versailles.
Versailles.
Para Versalhes.