Translate.vc / Français → Portugais / Violeta
Violeta traduction Portugais
327 traduction parallèle
Docteur, à l'université, vous m'avez beaucoup appris sur le rayon violet, le rayon ultraviolet, la couleur extrême du spectre, d'après vous.
Doutor Waldman, eu aprendi imenso consigo na universidade sobre os raios violeta, e ultravioleta, que o senhor disse ser a cor mais forte do espectro.
La rose est rose le bleuet bleu... la pêche de velours comme tes yeux.
A rosa é vermelha, a violeta é azul, o açúcar é doce, e doce és tu também.
Pourpre, très élégant.
Um fato violeta. Um fato muito chique.
Connaissons-nous quelqu'un qui sent la violette?
Conhecemos alguém que cheire a violeta?
Je ne l'aime pas. Il est trop violet.
Não gosto dele, é muito violeta.
Mon père pensait pouvoir extraire des éclairs... des rayons ultraviolets... possédant la capacité de donner la vie.
Parece que o meu pai achou que podia extrair do relâmpago... algum super-raio violeta com propriedades para dar vida.
C'est de la violette, je le garde pour les grandes occasions.
É essência de violeta. Guardo-o para ocasiões especiais.
Je n'étais pas retournée au Royal depuis longtemps.
Desde a recepção do casamento da Violeta que não vinha ao Royal.
Alors sortons toute la nuit.
- Nada. É um jogo, Violeta?
Tout le monde en ville sait que vous donnez de l'argent à Violet. Comment?
Há rumores por a toda a cidade que tem dado dinheiro à Violeta Bick.
Hé, Violet!
- Violeta.
Hé, c'est Violet! Je sais!
Esta é a Violeta Bick!
Je ne pars plus, George.
Violeta! Não me vou embora, George.
Aujourd'hui, des émeraudes. Et son manteau a de superbes rayures violet pâle. Tout travaillé au petit-point, comme le tabouret de grand-mère.
Hoje é todo jade e esmeraldas, e o casaco é do mais maravilhoso padrão com pálidos riscos em violeta, tal como o banquinho da minha avó.
Quant aux frivoles attentions d'Hamlet, n'y voyez qu'un caprice sensuel. Un caprice de la jeunesse.
Quanto a Hamlet e ao seu galanteio, não leveis a sério, é uma brincadeira, uma violeta, nos primeiros dias da Primavera, audaz, mas não permanente.
Violeta bossait encore pour moi et m'envoyait tout le fric en taule.
A Violeta trabalhava por mim. Mandava a grana na cadeia.
T'es pas émue, toi. Où est Violeta?
Você não, cadê a a Violeta?
Et tout y est, à moins que vous le vouliez à l'encre violette.
A menos que preferisse em tinta violeta.
Que diriez vous de La timide violette?
- Também sabemos a da violeta.
Comme vous le voyez, bleu, bleu-violet, violet, violet-rouge, rouge, rouge-orange, orange-jaune,
Como vês, azul, azul-violeta, violeta, violeta-vermelho, vermelho vermelho-laranja, laranja-amarelo, amarelo...
Oxytone a l'arôme de la violette.
Porque o dentífrico Oxytone contém um aroma de violeta.
Est-ce du lilas?
Que é isso, violeta?
J'ai aidé Norman à la mettre en bière.
Eu ajudei a escolher o vestido em que a enterraram. Era violeta.
Le violet est long à venir.
Uma mancha violeta demora tempo.
" Les violes, la violette et la vigne
" a viola, a violeta e a videira.
Ses yeux, à certaine lumière, étaient violets. Toutes ses dents étaient égales.
Seus olhos, em certa luz, eram violeta E todos os seus dentes eram uniformes.
- Vous n'avez pas de dictionnaire? Si, j'en ai un.
Violeta, jasmim, rosa...
Je sais que tu portes des dessous mauves.
Porque sei que usas roupa interior violeta.
- Tu deviens violette, Violette!
- Estás a ficar violeta, Violet!
Ce saintpaulia.
Esta violeta africana.
Le saintpaulia de ma femme, il a fleuri.
Esta violeta africana da minha mulher? Acredita que está a nascer uma flor?
- Prenez votre saintpaulia et partez! - Un instant.
Importa-se de pegar na sua violeta africana e sair daqui?
Il avait même envoyé un rognon à Scotland Yard.
Mandou à polícia o rim de uma, embrulhado em papel violeta.
Un peu plus de violet, Teddy, juste un peu.
Um pouco mais. Um pouco mais de violeta.
Elle m'a peint la tête avec du bleu de méthylène.
Ela pintou-me a cabeça de violeta.
Violet.
Violeta.
J'aime le violet.
Eu gosto de violeta.
Notez le flux bactériostatique ultraviolet de faible densité. Afin d'empêcher les escarres, on suspend les patients à des câbles passant dans les os.
Há uma fraca luz ultra-violeta bacteriostatica e para prevenir dores de cama os pacientes são suspensos por cabos presos aos ossos.
Violet!
Violeta!
Alors, Violet, c'est fini, là-haut?
Bem, Violeta, menina velha, isso tudo acima de é de cima?
Tu demandes vraiment pas ça à la personne qu'il faut.
Violeta, você perguntando a pessoa mais errada, a pessoa muito mais errada no mundo.
Violet, tu as failli le réveiller!
Violeta! E se você teve o despertou
- Violet!
- Violeta!
Tu vas le gâter comme avec Violet.
Você está indo para girar ele deteriorado, só como você fez com Violeta.
Antonia, Violet, descendez du poney.
Eh,'Tonia, Violeta, saia ddaquele pônei.
Violet, va finir ta soupe.
Violeta, vá sente-se e termine seu okra.
Violet, va me chercher le paquet que Red a apporté.
Violeta, criança, vá me conseguir aquele pacote que Vermelho trazido.
- Pars, Violet.
Vá embora, Violeta.
Violet, tu en auras de la chance.
Violeta, você vai ser um sortudo pequeno
Pas vrai, ma puce?
Casámos por dinheiro. Não, minha violeta murcha?
Joyeux Noël, Vi.
- Feliz Natal, Violeta.