English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Visita

Visita traduction Portugais

10,154 traduction parallèle
J'ai plutôt rendu visite aux fées.
Em vez disso, fiz uma visita às fadas.
Un monde que tu vas être forcée de regarder d'une certaine distance, avec les droits de visite les plus restrictifs de l'histoire.
Um mundo que serás obrigada a ver à distância, com os direitos de visita mais restritos da história.
Sa Sainteté fut indulgente la dernière fois.
Sua Santidade foi indulgente na minha última visita.
Où ça? Allons sur le terrain.
- Vamos fazer uma visita de estudo?
Qui d'autre? Mike a été à sa cellule de prison plus d'une fois.
O Mike foi visita-la à prisão mais do que uma vez.
Votre heure de visite est terminée.
A hora da visita acabou.
Ce sera une visite rapide les filles
Esta visita tem de ser rápida, meninas.
Pas de visite.
Sem visita.
Ça se transforme en visite de la région.
Eles transformaram-na numa visita de estudo.
Tony a trouvé une carte de visite dans le bureau d'une victime.
O Tony encontrou um cartão de visita na secretária de uma das vítimas.
J'ai peur que ta visite soit un peu prématurée.
Receio que a tua visita seja um tanto prematura.
Il a un visiteur.
Ele tem uma visita. Obrigada.
Trevor m'a fait visiter avant de rejoindre vos administrateurs.
O Trevor fez-me uma visita guiada, antes de se reunir com a direção.
Si je viens te voir, c'est hélas pour parler de ta mère.
Lamento que não seja uma visita. É sobre a tua mãe.
Je te ferai visiter.
Faço-te uma visita guiada.
Peut-être qu'on devrait rendre une autre visite au Capitaine Beck.
Talvez precisemos de fazer outra visita ao Capitão Beck.
Et vous avez comme par hasard oublié de mentionner le fait que vous lui avez récemment rendu visite en Tunisie.
E esqueceu, tão convenientemente de mencionar o facto de o ter visita na Tunísia.
Vous saviez qu'elle était passée voir Violet De Merville?
Sabias da visita dela ao apartamento da Violet De Merville?
- Tu ne peux pas m'interdire l'accès.
Boa visita.
C'est portes ouvertes, non?
É uma visita pública, certo?
En tout cas, je suis pas censé être ici pendant la journée portes ouvertes, alors...
Enfim, eu não devia estar aqui durante a visita, então...
Je voulais te rendre visite, et les gens apportent du vin quand ils... Vont voir quelqu'un.
Só queria fazer uma visita, e, às vezes, as pessoas levam vinho quando visitam outra pessoa.
Ce n'était peut-être qu'une visite conjugale.
Talvez seja apenas uma visita conjugal.
Et ensuite il passe chez elle après une journée passée à éradiquer l'espèce humaine?
E depois ele visita-a após mais um dia de aniquilação.
Ça faisait longtemps.
Já faz um tempo desde a sua última visita.
Vous avez un visiteur.
A senhora tem uma visita.
Une visite d'un garçon spécial comme toi mérite une surprise.
A visita de um menino especial como tu, merece uma coisa especial.
Mais pour la stabilité du Royayme, la visite d'un Roi dans la chambre de la Reine doit être assistée.
Mas, para a estabilidade do Reino, a visita de um Rei aos aposentos de uma Rainha tem de ser testemunhada.
Plus comme une observatrice.
Diria que sou mais uma observadora interessada, em visita de estudo.
Qu'est-ce que tu fais vraiment ici?
Qual é o verdadeiro motivo da tua visita?
Gibbs, un visiteur ça te dérange?
Gibbs, importa-se que faça uma visita?
Qu'est-ce qui t'amène ici?
O que queres? Uma visita pela fábrica?
Allons lui rendre une petite visite.
Vamos fazer-lhe uma visita.
Je dis qu'on va aller rendre une petite visite à ton frère.
Estou a dizer que precisamos de fazer uma visita ao teu irmão.
Allons, rendre visite au Sénateur Klain.
Vamos, fazer uma visita ao Senador Klain.
Une personne disparue. La ballade est terminée.
Acabou a visita.
Je crains que notre visite ne soit d'une nature plus urgente.
Temo que a nossa visita seja de natureza urgente.
C'est ma première visite chez vous et je dois admettre, Dieu bénisse l'Amérique.
Esta é a minha primeira visita ao vosso país, e tenho de dizer : "Deus abençoe a América".
Du temps a été mis de côté pour les visite.
Foi separado um tempo para uma visita pessoal.
Pourquoi cet appel alors?
Então, qual é a razão da visita?
Tu as de la visite.
Tens uma visita.
Vous avez de la visite.
Tem uma visita.
J'espérais que nous pourrions avoir une de nos petites discussions, et je me disais que tu apprécierais un changement de décor, donc je te permets une visite privée de mon exposition.
Esperava que pudéssemos ter uma das nossas conversinhas. E achei que apreciasses a mudança de cenário. Por isso, vou dar-te a oportunidade de uma visita privada à minha exposição.
Le ministre Reynolds vient en visite pour aider à sécuriser l'accord de paix entre les deux camps.
O secretário Reynolds está a fazer uma visita com ambos os ladosna sala para ajudar a assegurar o acordo da paz.
Je vois ta façon de me regarder. - Juliette... - Ce n'est plus comme avant.
Efeitos residuais da minha visita ao outro lado.
Je lui ai rendu visite, et son appartement était très sale. Je l'ai nettoyé et j'ai dit :
Fui visitá-la ao apartamento minúsculo e estava tão sujo que eu o limpei e disse :
On ne veut pas lui rendre visite.
Não queremos visitá-lo.
vous savez, elle voyageait pour-pour aller le rendre visite.
Sabe, ela... ela fazia estas viagens para visitá-lo.
C'est sa dernière visiteuse en prison avant qu'on le fasse évader.
Ela foi a última a ir visitá-lo à prisão, antes de alguém o ajudar a fugir de lá.
Je déteste les hôpitaux. Quand Gil était malade, je détestais aller le voir là-bas.
Quando o Gil estava doente, eu odiava ir lá visitá-lo.
Brigadefuhrer Oster vient vous rendre visite cet après-midi.
O Brigadeführer Oster virá visitá-lo esta tarde.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]