English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Voit

Voit traduction Portugais

22,198 traduction parallèle
Robyn m'a appelée hier, elle voulait qu'on se voit au théâtre la nuit dernière à 22 heures.
A Robyn ligou-me ontem, pediu para a encontrar ontem, no teatro, às 22h.
Maintenant, pars avant qu'elle ne te voit ici.
Agora, por favor, vai-te embora, antes que ela te veja.
C'est moi, ou alors on voit les choses comme elles étaient avant?
É de mim ou estão a mostrar-nos como era?
Ce qu'elle préfère sur elles c'est, que l'on voit comme ces films de fantômes qui se répètent.
Gosta que nestas casas os fantasmas nos mostrem o passado em repetição.
On voit ces conneries comme elles étaient.
Vês as cenas como eram.
Ce marché voit passé plus de poissons par jour que n'importe lequel dans le monde.
Este mercado movimenta mais peixe por dia do que qualquer outro mercado no mundo.
Il veut qu'on se voit plus tard.
Bom, ele quer encontrar-se comigo mais tarde.
Ça se voit que tu as perdu ton... étincelle ou je-ne-sais-quoi, et ce gars est vraiment dangereux.
Dá para ver. Perdeste... o brio ou algo do género, e esta pessoa é perigosa.
Il le porte dans son coeur et on le voit dans ses yeux.
Ele usa-a no seu coração e usa-a nos seus olhos.
Tony Robbins visite 12 pays par an et voit plus de 200 000 personnes chaque année.
Tony Robbins viaja todos os anos para 12 países, atendendo anualmente mais de 200 mil pessoas.
On la voit avant que toutes les merdes arrivent.
Estamos a vê-la antes de essa merda acontecer.
- Merci. On se voit en bas.
Encontramo-nos lá em baixo.
On se voit à l'avant de la salle.
Encontramo-nos à frente da sala.
Le lion regarde et voit qu'il n'est pas un putain de mouton.
Ele olha e vê que não é uma porra duma ovelha.
On voit ce qui est réel, car on le voit se dérouler, peu importe le pays ou la nationalité.
Sabemos o que é genuíno, porque podemos ver o que acontece, independentemente do país ou da nacionalidade.
Il y a quelque chose qu'on ne voit pas.
Há qualquer coisa que não estamos a ver.
L'équipage, que l'on voit là dans une partie
A equipa, visto aqui apenas uma parte
On a besoin de quelqu'un qui voit tout le monde.
- Claro. Precisamos de alguém que veja todos.
Tu veux dire s'asseoir au bar du Lamb Flag, se taper dans le pied chaque fois qu'on voit un type ordinaire et les laisser nous offrir à boire pour qu'on les ramène chez nous, juste pour avoir la confirmation qu'ils sont bien ordinaires?
Quer dizer, ir ao bar com você, requebrar para todos os homens medíocres de lá, depois, deixar que nos embebedem para os trazermos para casa, só para confirmar que eles são mesmo medíocres?
Ok, on se voit plus tard.
Certo.
Eh bien, le seul moyen de changer ce fait est qu'un jury me voit être un avocat.
Bem, a única forma de mudar esse facto é o júri ver-me a ser um advogado.
La seule façon de changer les faits est qu'un jury me voit plaider.
Bem, a única forma de mudar esse facto é o júri ver-me a ser um advogado.
- Elle t'a enregistré et si cet enregistrement voit la lumière du jour, chaque associé qui le souhaite pourra partir, avec ses clients. Non, ils ne peuvent pas.
Estou a dizer que ela te gravou e, se aquele gravação vir a luz do dia, qualquer sócio que queira pode sair e levar os seus clientes.
Il est urgent qu'on voit le docteur aujourd'hui.
É urgente, temos de ver o doutor hoje.
On ne voit pas ça tous les jours, mais... il y a quelques chose qu'on ne voit presque... jamais.
Não é uma coisa que se vê todos os dias, mas há uma coisa que quase nunca se vê.
- Notre père ne voit personne.
- O nosso pai não quer receber ninguém.
Il se voit comme un artiste.
Considera-se um artista performativo.
On voit ma tête partout.
A minha cara está em todos os canais.
On vous voit sur la vidéo à Hunt Valley.
Temos imagens suas em vídeo no assalto a Hunt Valley.
On se voit au baptême d'Agnes?
Não esperava falar-te antes do batizado da Agnes.
Donc, pourquoi sur ces photos on vous voit éviter les caméras de sécurité de votre planque à 4h du matin?
Então, porque é que estas fotos mostram-na a evitar câmaras de segurança na sua casa segura às 04 : 00 horas da manhã?
On voit que ce n'est pas vous qui avez trouvé votre dame l'autre soir. Vous n'auriez pas dit ça, sinon.
Vê-se que não foi o senhor que encontrou a sua mulher no outro dia, senão não diria isso.
On se voit plus tard.
Vemo-nos mais tarde.
On se voit plus tard.
Vemo-nos mais tarde, meu.
On se voit quand tu es arrivé, d'accord?
vemo-nos quando chegares, está bem?
Ça se voit.
- Nota-se.
On se voit demain.
Vejo-te amanhã.
Peut-être qu'on en voit le bout.
Achas que o pior já passou?
Sauf que des fois, il est un peu coincé, quand il te voit mâcher un truc dur comme du caramel...
Por vezes, fica um bocado irritado quando nos vê a mastigar uma coisa dura como um rebuçado ou um caramelo...
Il voit ce que je veux dire.
Ele sabe o que quero dizer.
C'est ce qu'ils veulent que l'on voit.
É isto que querem que vejamos.
Pour que le monde entier nous voit mourir.
Para que o mundo nos pudesse ver a morrer.
On se voit demain.
Vejo-te amanhã?
On voit le 2e suspect.
Pronto, avistámos o segundo suspeito.
Non ça va, on se voit demain.
Não, eu estou bem. Até amanhã.
Pièce à conviction n ° 1, Carter voit Mayfair 24 h avant le meurtre.
Demonstra... uma vista à casa dela 24H antes de matarem o Guerrero.
Détruisez le fichier avant qu'elle le voit.
Elimina o ficheiro antes que ela o veja.
On se voit au tribunal.
Vejo-te no tribunal.
On voit le petit ami de Nina dessus?
O namorado da Nina aparece?
On se voit la semaine prochaine.
Até para a semana.
On se voit là bas.
- Vejo-te lá fora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]