Translate.vc / Français → Portugais / Voîlà
Voîlà traduction Portugais
86,248 traduction parallèle
Voilà ce qui se passe ici, et je ne vais pas laisser ça arriver, d'accord?
É isto o que aqui está a acontecer, e não vou deixar isso acontecer, está bem?
Voilà ce que je sais.
Aqui está o que sei.
Voilà les options.
Estas são as opções.
Un raciste, voilà qui.
Um racista, é o que é.
Voilà comment je vois les choses, nous nous sommes mal compris à propos du plan, et je ne t'en veux pas pour ça.
Da maneira que vejo isto, tivemos um desentendimento sobre o plano, e não te culpo por isso.
Et voilà comment il est devenu ministre en Serbie.
E bastou isso para o Petrovic chegar a ministro sérvio.
Et voilà.
Aí tem.
Voilà.
Sim.
- Voilà.
- Aqui tens.
Voilà ma vie.
Isto é que é vida.
Et me voilà, le bouffon du Nord.
E aqui estou eu, um tolo nortenho.
Voilà pourquoi elle est venue.
É por isso que ela veio para aqui.
Voilà pourquoi vous êtes si déprimé?
Então é por isso que estás assim tão aborrecido?
Me voilà, armant des Lannister, et personne ne prête attention à moi.
Aqui estou, a armar Lannisters, e nem olham para mim duas vezes.
Vous voilà.
Encontrei-te.
Voilà ce qu'il a dit.
Foi durante a verificação de um microfone para a mensagem semanal por rádio do Presidente Reagan.
- Hé! Le voilà.
Ali está ele.
Le voilà.
É ele.
Garde du corps pendant un temps, et te voilà ambulancier.
Uma passagem muito breve pela segurança privada, agora és técnico de emergência.
Voilà.
Calma.
Voilà, parfait.
Está a sair-se muito bem.
- Voilà.
- Muito bem.
Voilà.
Pronto.
Voilà.
Aí está.
Voilà le topo.
Por isso é o seguinte.
Et voilà.
É isso.
Voilà le topo.
Está bem, a questão é a seguinte.
Et voilà, Kahlúa et Coca.
Muito bem, o teu Kahlúa com Coca-Cola.
Voilà l'adjoint Lee.
Este é o Delegado Lee.
Et voilà.
- Aqui está. - Boa.
Prenez leur nourriture, restreignez les de quelque manière que ce soit, même d'une manière infime, et voilà.
Tirem-lhe a comida, façam algum tipo de redução, não importa o quão infinitesimal, bem, é isso.
- Voilà
- É isso.
Voilà ta nouvelle identité
Aqui tens a tua nova identidade.
Vous voilà.
Estás aqui.
Regardez qui voilà.
Olha quem é.
Te voilà!
Aí estás!
Je ne crois pas que j'ai encore de l'argent sur mon compte, mais voilà une bouteille de champagne au nom imprononçable, donc elle doit être bonne.
Então, acho que não sobrou nenhum dinheiro na minha conta bancária, mas isto é uma garrafa de champanhe Que nem consigo pronunciar, por isso deve ser bom.
Voilà Sandra Potter, l'ancienne copine de mon père.
Conhece a Sandra Potter, a antiga namorada do meu pai.
Et bien voilà.
Bem, é isso, pessoal.
Voilà l'argent, comme convenu.
Toma o dinheiro que pediste.
Et pourtant la voilà encore. Hmm?
E, contudo, aí está ela.
Voilà le camp du Renouveau.
Isto é o Revival.
Voilà notre serre.
E a nossa estufa é aqui.
Charlotte, te voilà!
- Olá, Charlotte. Meu Deus.
Il y a un dispensaire... de l'autre côté du camp. Cherche une croix rouge. Voilà la clé.
Há uma clínica do outro lado do acampamento com uma cruz vermelha na porta.
Le voilà.
Aí está ele.
Bien, voilà ma première tâche du matin.
Muito bem, amanhã à primeira hora.
Donc voilà, je me jette tout droit dans le ventre de la bête.
Aqui estou eu, indo directamente para o ventre da besta.
Voilà, je ne pourrai jamais être enterré au cimetière juif.
Agora não poderei ser enterrado num cemitério judeu.
Voilà.
Certo.
Voilà que j'ai des ivrognes dans mon détachement.
Calharam-me as bêbedas.