English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Vulgar

Vulgar traduction Portugais

1,479 traduction parallèle
Vous souvenez-vous de quoi que ce soit d'étrange?
Lembra-se de alguma coisa fora do vulgar que ele tenha dito?
- Bien sûr, comment le saurais-je... puisque je ne suis qu'une riche et vulgaire Américaine.
- Claro, como poderia saber, sou só uma americana vulgar rica.
Rien de vraiment extraordinaire, excepté ceci.
Nada fora do vulgar, na verdade, a não ser isto.
Voyez s'il n'y a rien d'inhabituel.
Veja se há alguma coisa fora do vulgar.
Je pense qu'il est nécessaire de dépasser la nomenclature habituelle communément associée à la reproduction sexuelle.
Acho que é necessário avançarmos para lá da nomenclatura vulgar comummente associada à reprodução sexual.
Des gens ordinaires sous une pression extraordinaire, Mike.
Gente comum sob uma pressão fora do vulgar, Mike.
- C'est pas votre genre.
Isso é pouco vulgar em pessoas assim.
Je suis tellement normal, tellement... insensible et con.
Sou apenas um idiota sensível, vulgar e normal...
On peut trouver plus courant?
Não podemos escolher um nome mais vulgar?
C'est pas un tueur ordinaire.
Ele não é um vulgar assassino profissional.
C'est chronique?
Estarei diante dum caso vulgar?
Et puis, je me suis dit que Nicholas Parsons est un nom plutôt répandu.
Depois ocorreu-me que Nicholas Parsons é um nome muito vulgar.
Ce n'est pas une huile ordinaire.
Não é um óleo vulgar.
Je sais pas... banal.
- Não sei. Vulgar.
Je ne suis qu'une personne ordinaire.
Eu não passo de uma pessoa vulgar.
Rien d'autre qu'une vulgaire voleuse.
Nada melhor do que um vulgar ladrão!
On dirait une pièce ordinaire.
É uma moeda vulgar.
Une bague ordinaire, pour ta fiancée ordinaire?
Uma coisa mais simples para dizer com a tua vulgar noiva?
Juste un mec très ordinaire qui n'a rien à perdre.
Não, sou só um gajo vulgar com nada a perder.
C'est un bon vieil assassinat classique.
Isto é, pura e simplesmente, um homicídio vulgar.
J'avais l'impression que vous aviez perdu des forces.
Sem isso, sabe a comida vulgar.
Mais j'ai eu l'impression que vous étiez triste...
Sem isso, sabe a comida vulgar. Vi libélulas vermelhas hoje.
- Bulgare, avec cette jupe?
- Vulgar, naquela roupa?
Ce n'est pas un dîner ordinaire.
Não é um jantar vulgar.
Ordinaire.
Muito vulgar.
A l'Eurovision, il faut savoir communiquer.
É muito vulgar. Na Eurovisão temos de comunicar.
Je suis un vulgaire interne.
Sim, sou um vulgar interno.
En général, tu es moins créatif pour m'entuber.
Não é vulgar seres tão criativo para me entalares.
Il dit que c'est une peur répandue.
- O meu diz que isso é um receio vulgar.
Mel Gibson n'est qu'un mec, comme Lenny ou moi.
Ele é um homem vulgar, Marge, tal como eu ou o Lenny.
Il devait être normal, banal. Un visage qui inspire confiance aux gens.
Seria um rosto simples, vulgar, em que as pessoas confiariam facilmente.
Allure et stature moyennes.
De aspecto vulgar.
Il ne s'est rien passé de spécial aujourd'hui?
O que aconteceu hoje? Alguma coisa fora do vulgar?
C'est tres rare chez les adultes.
Muito vulgar nas crianças. Muito raro nos adolescentes.
que chérissaient les malades enfermés pour folie meurtrière.
A jovem da ala mais vulgar, onde encarceram os loucos criminosos.
- Ce n'est pas rare.
- lsso é muito vulgar.
En fait, elles arrivent ce soir. Dans l'obscurité, dans un camion de livraison ordinaire.
Mas, na verdade, chegam esta noite, debaixo da escuridão, num vulgar camião das entregas.
TDX n'est pas une entreprise ordinaire.
- A TDX não é uma empresa vulgar.
- Je suis un type normal.
- Sou apenas um homem vulgar.
Elle est classique.
É um postiço irlandês vulgar.
Perruque classique.
É um postiço vulgar.
- C'est standard.
- É um modelo vulgar.
Ce requin est un peu différent.
O tubarão é fora do vulgar.
Dingue
Esquisito. Fora do vulgar.
Tout ça n'est qu'un énorme canular!
Isto não é mais que um vulgar show de magia!
Brocante, on connait, mais Trouvailles, ça invite.
"Velharias" é vulgar, "Achados" é mais apelativo.
Nous ne sommes que des guerriers.
Só sou um vulgar guerreiro.
Comme c'est commun.
Que vulgar!
Quelque chose d'inhabituel?
Descobriste alguma coisa fora de vulgar?
Certaines personnes peuvent se faire piquer, c'est pas une grosse affaire.
É uma simples e vulgar picadela de abelha.
- J'aime ton humour.
- Isso foi vulgar. - Mas ilustrou o meu argumento.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]