English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Portugais / Vérone

Vérone traduction Portugais

110 traduction parallèle
Bardolino. Ah! Vérone!
Tive lá há 4 anos, quando éramos amigos...
Eh bien, vous reverrez Vérone.
Se os italianos não se reorganizarem, tudo é possivel.
Et à Vérone, indiqué par une croix, je vous en serai reconnaissant.
E em Verona, marcada por um X no mapa, vou-me deliciar à grande.
A Vérone, le personnel du train et le détachement de gardes changent.
Em Verona, está escalada uma mudança da tripulação e dos guardas do comboio.
Si on va à Vérone.
Isso é se formos por Verona.
Un convoi de prisonniers fait route vers l'Autriche, via Vérone.
Um comboio de prisioneiros a caminho da Áustria, via Verona.
Deux nobles Maisons, au cœur de Vérone, sont opposées... par une haine ancestrale... ravivée par le sang répandu.
Duas famílias, iguais em dignidade, na bela Verona, onde a nossa história se desenrola, de antigos rancores passam a novas discórdias, em que o sangue dos cidadãos as mãos dos cidadãos mancha.
Vous risquez de manquer le train ll part pour Vérone dans 4 minutes ll y en a un autre,
Sim. Não me parece que possa apanhar o comboio. Parte para Verona em quatro minutos.
Les deux tegnolhemmis de Vérone, La Doizeume tuin,
Two Netlemeg of Verona, Twelfth Thing,
Ce que je vais vous raconter eut lieu ŕ Vérone.
O que vos vou contar teve lugar em Verona.
- De la province de Vérone.
- Da Província de Verona.
- Vérone.
- Verona?
On a campé près de Vérone.
Acampámos perto de Verona.
C'est fini à Vérone.
É em Verona.
la pipe. Venise et Vérone : la classe et l'élégance, mais aussi les cochonnes les plus lubriques!
Veneza ou Verona, para classe e elegância juntamente com todos os pensamentos mais sujos.
Deux anciennes maisons, réputées d'égale dignité, dans la belle Vérone où se place notre scène pour d'anciennes querelles, de nouveaux se mutinent, le sang civil vient souiller le poing des citoyens.
Duas famílias, em dignidade idênticas, na bela Verona, onde corre a cena, de antiquado rancor partem para ressuscitado fragor, delicado sangue derramando, mãos antes limpas aviltando.
Deux illustres maisons, réputées d'égale dignité, dans la belle Vérone, où se place notre scène, pour d'anciennes querelles, de nouveaux se mutinent, le sang civil vient souiller le poing des citoyens.
Duas famílias, em dignidade idênticas, na bela Verona, onde corre a cena, de antiquado rancor partem para ressuscitado fragor, delicado sangue derramando, mãos antes limpas aviltando.
A cette fête, chez les Capulet, soupera la belle Rosaline, que tu aimes tant aujourd'hui, parmi les plus admirables beautés de Vérone.
A esta vetusta festa dos Capuletos irá a bela Rosalina, que vós tanto amais, com todas as prezadas belezas de Verona.
Il n'y a pas de fleur qui lui soit comparable dans l'été de Vérone...
Não tem o verão de Verona semelhante flor...
Tu es banni d'ici, tu es banni de Vérone.
Logo, de Verona sois banido.
Il n'y a pas de monde hors des murs de Vérone.
Mundo não há, p'ra lá dos muros de Verona.
Alors, tu pourras revenir à Vérone avec, en ton coeur, mille fois plus de joie que tu n'auras versé de pleurs en partant.
e de volta vos chamar com alegria vinte milhões de vezes maior do que em lamentação vos tenhais ido.
Des nouvelles de Vérone!
Notícias de Verona!
Roméo est dans l'enceinte de Vérone.
Romeu está adentro dos muros de Verona.
J'ai ce poison fatal, mais Vérone a ses lois et celui qui en cède, elle le condamne à mort.
Drogas assim mortais tenho eu, mas a lei de Verona morte é para qualquer que as solte.
Délicieux. ll vient de Vérone.
É delicioso. É de Verona.
Un gentilhomme de Vérone.
Ainda me deves Um Cavalheiro de Verona.
"un jeune homme de Vérone."
"um jovem de Verona."
Encore Vérone?
Verona outra vez?
Un jeune homme de Vérone.
Um jovem de Verona.
Un jeune gentilhomme de Vérone.
Um jovem nobre de Verona.
Le prince le bannit de Vérone.
E o príncipe expulsa-o de Verona.
Deux Maisons d'égale dignité, dans la belle Vérone où se tient notre scène, font un nouvel éclat de leur antique hargne, le sang civil salit les mains des citoyens.
Duas famílias, iguais em nobreza, na bela Verona, onde se passa este drama.
Et ne le dites pas, je sais vous avez détesté "Les Deux Gentilshommes de Vérone".
E não me diga, sei que odiou "Dois cavalheiros de Verona".
Vous avez vu la citadelle romaine à Verone?
- Viu a cidadela romana em Verona?
Regardez Les Sveltes Gentilshommes de Verone et Long Day's Journey Into Night tout en maigrissant.
Aprecie Os Magros Fidalgos de Verona e Long Day's Journey Into Night, enquanto os centímetros derretem.
DANS LA BELLE VERONE
NA BELA VERONA
LE MARCHAND DE VERONE
PRAIA DO MERCADOR DE VERONA
Carter Verone.
Carter Verone.
Il l'a chargée de recruter des chauffeurs.
Verone encarregou-a de lhe arranjar novos motoristas.
Elle côtoie Verone depuis un an.
Está com o Verone há um ano.
Affranchis sur Verone? Ils sont informés.
- Já vos informaram sobre o Verone?
Verone recrute.
O Verone precisa de condutores.
Tu dépouilles Verone!
A roubar coisas ao Verone?
Ils nous filent depuis qu'on est partis de chez Verone.
Têm-nos seguido desde que saímos de casa do Verone.
Vous saviez pas qu'il nous testait?
Não sabias que o Verone estava a testar-nos?
Une course pour Verone.
- Vamos fazer uma entrega ao Verone.
S'il arrose des types, il faut pas les alerter.
Se o Verone anda a pagar a alguns deles, não podemos deixá-los saber da operação.
En plus, Verone nous a dit qu'il nous attendrait lui-même.
Além disso, o Verone disse que ele próprio estará no local de entrega.
Verone se la tape. Il la tape?
O Verone anda a comê-la.
Fuentes s'envoie Verone, Markham essaie de nous faire repérer, et nos caisses valent pas mieux qu'une balise à la cheville.
Temos a Fuentes aliada ao Verone o Markham a tentar lixar o nosso disfarce e dois carros com mais electrónica que esta grilheta.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]