Translate.vc / Français → Portugais / Ésperais
Ésperais traduction Portugais
6,184 traduction parallèle
Bien, ma chérie, j'ésperais faire de ceci un cadeau de célébration je suis un édificateur, chérie.
Bem, minha querida, esperava que isto fosse um presente para celebrar. Sou um construtor, querida.
Et j'espérais que tu acceptes de venir habiter avec moi mais je suppose que non...
Estava na esperança que pudesses gostar de vir viver comigo, mas acho que não aceitarás.
J'espérais que nous pourrions tous aller au cinéma.
Estava com esperança que pudessemos ir todos ao cinema.
J'espérais que tu sois mort.
Esperava que estivesses morto.
J'espérais pouvoir manquer le service du déjeuner de Jeudi.
Esperava que pudesse faltar ao serviço de almoço na quinta-feira.
Vraiment, père, J'esperais le rédiger, dans votre bureau.
Mas, na verdade, pai, esperava dactilografá-lo no teu escritório.
Je n'espérais pas grand-chose et je suis revenue déçue.
Fui com poucas expectativas e voltei desapontada.
J'espérais que tu trouverais son offre de partenariat plus intéressante.
Esperava que achasses a proposta de sociedade dele mais atractiva.
J'ai besoin de protection, j'espérais rejoindre les Crenshaw Kings.
Preciso de protecção e espero juntar-me aos Crenshaw Kings.
J'espérais qu'elle serait là aujourd'hui.
Eu esperava que ela estivesse aqui hoje.
"j'espérais que la cérémonie à la synagogue serait plus longue."
"esperei que o serviço na sinagoga fosse mais longo."
J'esperais que tu avais grandi
Pensava que por esta altura, já serias um homem.
N'espérez-vous pas à présent que vos enfants seront rois car celles qui m'ont salué en m'appelant Thane de Cawdor ne leur ont-elles pas promis rien de moins?
Não esperais que os vossos filhos sejam reis, quando aquelas que me deram o título de barão de Cawdor não vos prometeram menos?
Je sais que tu espérais un autre moyen.
Sabes que gostaria que houvesse alternativa.
J'espérais que vous pourriez me le dire.
- Esperava que pudesse dizer-me.
C'est pas la machine à tuer que tu espérais?
- Não, para! - O teu namorado não é o assassino...
J'espérais que tu me le dirais.
Esperava que pudesses dizer-me tu.
Oh, génial, c'est la réaction que j'espérais susciter.
Óptimo, era isso mesmo que queria...
J'espérais passer le reste de ma vie en prison.
Eu queria mesmo passar o resto da vida na cadeia.
J'espérais avoir ma chance avec l'article sur Philippe.
Eu julgava que ia ficar com o artigo sobre o Phillippe.
J'espérais que People Tree ne soit pas nécessaire et j'espérais qu'on obtienne un système commercial qui s'occupe des droits des personnes et de l'environnement.
Eu esperava que a People Tree não fosse necessária, e esperava que tivéssemos um sistema de comércio que se interessasse pelos direitos das pessoas e pelo ambiente.
J'espérais par ce moyen obtenir un résultat.
Foi apenas um meio pretendido para atingir um resultado desejado. - Sendo ele qual?
Je l'espérais. - Vous l'espériez? - Oui.
- Tinha essa esperança.
Franchement, j'espérais que tu me voies comme un mentor qui se soucie de toi, plus que ton père infidèle ne l'a jamais fait.
Sinceramente, esperava que me visses como um mentor que cuidou de ti mais do que o traidor do teu pai alguma vez cuidou.
J'espérais vraiment vous voir ce soir.
Esperava mesmo ver-te esta noite.
J'espérais vous donner quelque chose.
Esperava dar-te uma coisa.
J'espérais que tu ne revois jamais cette maison.
Espero nunca mais ver esta casa.
J'espérais que tout ça ne serait qu'un rêve.
Tinha esperança de que tudo isto fosse um sonho.
Oh, j'espérais que ce fut toi.
Estava com esperança de que tivesses sido tu!
J'espérais faire une virée en voiture avec elle.
Estava a pensar em fazermos uma viagem.
Alors j'espérais que vous pourriez... parler à votre mari.
Então pensei que... pudesse falar com o seu marido.
J'espérais que ça se réglerait de manière un peu plus civile, mais vous ne me laissez pas le choix.
Queria ser civilizado, mas não me deu outra opção...
J'espérais sûrement...
Acho que estava à espera...
J'espérais juste que dans ce monde, les choses aillent un petit peu mieux.
Estava com esperança que talvez neste mundo, as coisas talvez fossem um pouco melhores.
Mais j'espérais que tu n'en sois pas une.
Mas desejava que não o fosses.
D'ailleurs, j'espérais rencontrer Red.
Na verdade, eu própria estava à espera de conhecer o Red.
La première fois que j'ai mis le pied dans le cercle, j'espérais trouver... quelque chose.
Quando entrei no circulo pela primeira vez, estava à espera de encontrar alguma coisa.
Tu espérais quoi?
Que mais queres?
J'espérais que ce ne soit pas lui.
Esperava que não fosse ele.
Tu espérais qu'il ne le fasse pas?
Esperavas que ele não o tivesse feito?
Après une brève interruption, les hommes ont vu ce que j'espérais que tu verrais.
Uns momentos depois, os homens repararam no que eu esperava que reparasses.
J'espérais trouver une solution pouvant convenir aux deux équipages.
Esperava encontrar um resultado agradável às duas tripulações.
J'espérais pouvoir vous parler de votre fille.
Esperava poder falar consigo sobre a sua filha.
Votre mari est là? J'espérais pouvoir lui parler à lui aussi.
Queria falar com ele, também.
- Et? Et j'espérais que vous n'auriez pas fait ça.
E espero que não o tenha feito.
J'espérais pouvoir rencontrer votre mari avant notre départ demain.
Esperava que conhecêssemos o seu marido antes de partirmos, amanhã.
Et j'espérais avoir une seconde chance.
... e de ter esperança numa segunda oportunidade.
J'espérais que notre amour aurait rendu ça impossible.
Queria que eu e tu partilhássemos um amor para tornar isso impensável.
J'espérais que ces avertissements soient erronés.
Queria que os avisos estivessem errados.
Je ne veux pas être présomptueux, mais j'espérais obtenir votre avis de professionnel.
Espero que não me aches presunçoso. Mas queria a tua opinião profissional sobre isto.
Bien sûr, j'espérais que tu lui parlerais.
Obviamente. Então, esperava que falasses com ele.