Translate.vc / Français → Russe / 2046
2046 traduction Russe
43 traduction parallèle
Précrime... a commencé en 2046 grâce à une subvention fédérale.
Программа Пред-преступлений началась с федерального гранта в 2046-м году.
Comment ça a été, les examens?
Нагамине, как сдала выпускные экзамены? ИЮЛЬ 2046 ГОДА ИЮЛЬ 2046 ГОДА
En cette année 2046, la terre est prise dans un immense réseau ferré et un train mystérieux part régulièrement vers 2046.
В 2046-ом году густая сеть железных дорог охватила земной шар. Таинственный поезд отправляется время от времени в год 2046-й.
Le voyageur en partance pour 2046 n'a qu'une idée en tête :
Все пассажиры, отправляющиеся в 2046-й год, имеют только одно желание :
retrouver ses souvenirs perdus. Car on dit que rien ne change jamais, à 2046.
... вернуть утраченные воспоминания, так как все остается неизменным в 2046-ом.
Le voyageur qui tente de quitter 2046 n'a pas toujours la tâche facile.
Если кто-то захочет покинуть 2046 год, сколько на это уйдет времени?
Si mes souvenirs sont bons, beaucoup sont partis pour 2046, mais tu es le premier à en revenir.
Насколько помню, многие отправились в 2046-й. Ты один лишь вернулся обратно.
Pourquoi as-tu voulu quitter 2046?
Почему ты уехал из 2046-го?
Quand on me demande pourquoi j'ai quitté 2046, je reste vague et ne donne jamais la même réponse.
Когда меня спрашивали, почему я покинул 2046-й, я давал уклончивый ответ.
J'ai aimé, autrefois. Mais elle m'a quitté.
Я поехал в 2046-й в надежде, что она меня там ждет.
Je suis parti pour 2046... dans l'espoir qu'elle m'attende là-bas.
Но отыскать ее не смог.
Si je n'avais pas retrouvé Loulou, ce soir-là... je n'aurais pas écrit 2046.
Если бы я не встретил ее той ночью, я бы не увидел этот номер и не написал бы роман "2046".
La 2046 vous intéresse?
Вам нужна комната?
Ce sera difficile. La 2046 doit être repeinte. La 2047 est libre.
Номер 2046 ремонтируется, но комната 2047 свободна.
Pourquoi tenez-vous à la 2046?
Почему Вы хотите именно ту комнату?
Vous pourrez toujours changer quand la 2046 sera prête.
Если понравится, переезжайте, а потом переедете в номер 2046.
Au bout de quelque temps, la 2046 fut prête. Mais je m'étais habitué à la 2047.
Номер 2046 скоро отремонтировали, но я к тому времени уже привык к номеру 2047.
Des marmonnements me parvenaient de la 2046.
Из-за стены стали доноситься незнакомые голоса.
On me crut assagi, alors que j'écrivais un roman.
Некоторые решили, что я боялся. На самом деле я писал роман, озаглавленный "2046".
Il s'intitulait 2046. J'y parlais d'hommes et de femmes risquant tout pour aller à 2046.
Я писал о мужчинах и женщинах, ищущих любви и готовых на всё, чтобы попасть в год 2046-й.
Il faut partir. 2046!
Нужно ехать в 2046-й.
Mais à mes yeux, 2046 n'était qu'un numéro de chambre.
Но для меня число 2046 означало лишь номер комнаты в отеле.
La 2046 fut à nouveau occupée.
Кто-то въехал в номер 2046.
Je pris les traits d'un Japonais... passager du train 2046, épris d'une androïde à émotions différées.
Вообразил, что я японец,... который едет на поезде 2046 и влюбляется в андроида с замедленной реакцией.
Combien de temps faut-il pour quitter 2046?
Если захочется выйти из 2046-го, сколько времени это займет?
Pourquoi veux-tu quitter 2046?
Почему ты хочешь сойти с 2046-го?
Quand on me demande pourquoi j'ai quitté 2046, je reste vague.
Когда его спрашивали, почему он сошел с 2046-го, он давал уклончивый ответ.
La 2046.
У нас была комната 2046.
Le voyageur en partance pour 2046 n'a qu'une idée en tête : retrouver ses souvenirs perdus.
Все, кто отправляется в 2046-ом, движимы одним желанием :
Car on dit que rien ne change jamais, à 2046.
... они хотят вернуть утраченные воспоминания. Потому что в 2046-ом ничего не меняется.
Brenda, il me faut un kit NFS en 2046.
Бренда, мне нужен полный анализ крови номер 7 и 2046.
2046 2047
Все что я добился в карьере успехи, семейство, я должен Америке.
Dernier appel pour l'embarquement sur le vol 2046 à destination de Dubaï, porte D-30.
Завершается посадка на рейс 2046, следующий в Дубаи на выходе D-30.
Dernier appel pour le vol 2046 à destination de Dubaï...
Завершается посадка на рейс 2046, следующий в Дубаи
Bienvenue au débat pour la mairie de 2046.
Добро пожаловать на предвыборные дебаты 2046 года.
C'est... c'est 2046.
Это.. это 2046.
C'est 2046.
Это... это 2046.
Croyez-moi que je vous dis que la meilleure chose pour vous et pour cette mission est de réparer le Waverider ici en 2046 puis de retournez dans votre propre temps et de s'assurer que rien de tout cela puisse arriver.
Верь мне, когда я говорю что лучшая вещь для себя и для миссии, это починить Вейврайдер здесь в 2046, затем вернуться в ваше время и убедиться, что ничто из этого не произойдет.
Ils en sont surement arrivé au prototype en 2046.
Конечно в 2046 году у них есть прототип.
Tu veux vraiment prendre le risque être abandonné dans cette version de 2014 à jamais?
Ты действительно хочешь рисковать тем, чтобы застрять в этой версии 2046-го навсегда?
- Oui, Star City, 2046.
- Да, Стар Сити в 2046-ом
Il râle encore parce qu'on doit quitter 2046.
Ему все еще тяжко от необходимости покинуть 2046.
Tu l'as assommé et l'as obligé à quitter le Star City de 2046, qui était un Disneyland pour criminels.
Ты вырубил его и заставил покинуть Стар Сити 2046 года, который была Диснейлендом для преступников.