English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Ange

Ange traduction Russe

4,395 traduction parallèle
Ça va Ange?
Ты в порядке, Энджи?
De l'homme qui a introduit un ange noir dans notre ville?
От человека, который привел восьмёрку в наш город?
Hier matin cet ange noir avait été découvert dans nos murs.
Вчера утром, мы обнаружили, что восьмёрка была внутри наших стен.
Mais j'ai ensuite décidé d'utiliser cet ange noir pour rappeler à Vega l'ennemi que nous combattons.
Но затем я решил, что она нам может пригодится, чтобы напомнить Веге облик врага.
On sait tous les deux que l'ange noir a été capturé hors de la ville.
Мы оба знаем, что восьмёрка была поймана за пределами города.
En 25 ans, vous ne m'avez jamais parlé de ce nouveau type d'ange qu'est Roan.
За 25 лет ты мне ни разу не рассказал о новом виде ангелов, как Роан.
Merci beaucoup, vous êtes un ange.
Я очень это ценю. Вы лучше всех. Спасибо.
Je suis un ange robot qui aime se masturber devant du porno.
Я робот-ангел, который любит мастурбировать на порнушку.
J'ai un petit soucis avec ça, mon ange.
Милая, с этим у меня небольшая проблема.
J'ai une nouvelle vie, une nouvelle garde robe, et les seules personnes qui savent vraiment ce qu'il m'est arrivé sont ma meilleure amie, Stacy et mon ange gardien, Paul.
У меня новая жизнь, новый гардероб, и единственные, кто знают, что происходит со мной на самом деле, это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Пол.
♪ Un ange gardien ♪
* Ангел-хранитель, *
Et ce petit ange doit être Ethel.
Этот маленький ангел, должно быть, Этель.
On sait tous que c'est pas un ange.
Что с тобой такое? Что ж, мы все знаем, что она не ангел.
Michel-Ange dans la chapelle Sixtine allongé sur le dos... essayait de peindre un sujet plutôt insaisissable.
Микеланджело в Сикстинской капелле, лежащий на спине... пытаюсь написать портрет кого-то неопределенного.
Michel-Ange peignait debout.
Микеланджело писал его стоя.
En action, comme un ange.
Твоя Машина творит добро, как ангел.
J'ai une nouvelle vie, une nouvelle garde-robe, et les seules personnes qui savent vraiment ce qu'il m'est arrivé sont ma meilleure amie Stacy et mon ange gardien, Paul.
У меня новая жизнь, новый гардероб, и единственные, кто знают, что происходит со мной на самом деле, это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Пол.
J'ai une nouvelle vie, une nouvelle garde-robe, et les seules personnes qui savent vraiment ce qui m'est arrivé, sont ma meilleure amie Stacy et mon ange gardien, Paul.
У меня новая жизнь, новый гардероб, и единственные, кто знают, что происходит со мной на самом деле, это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Пол.
J'ai eu une nouvelle vie, une nouvelle garde-robe, et les seules personnes qui savent ce qu'il se passe sont ma copine, Stacy, et mon ange gardien, Paul.
У меня новая жизнь, новый гардероб, и единственные, кто знают, что происходит со мной на самом деле, это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Пол.
La vérité c'est que quand Deb est revenu sur terre dans le corps de Jane, J'étais son ange gardien pendant un petit moment.
Правда в то, что когда Деб вернулась на землю в теле Джейн, некоторое время я был ее ангелом-хранителем.
Je n'ai pas toujours été le meilleur ange gardien pour Jane.
Я не всегда был хорошим ангелом-хранителем для Джейн.
J'ai une nouvelle vie, une nouvelle garde-robe, et les seules personnes qui savent ce qui m'est arrivé, sont ma meilleure amie Stacy, et mon ange gardien, Paul.
У меня новая жизнь, новый гардероб, и единственные, кто знают, что происходит со мной на самом деле, это моя подруга Стейси и мой ангел-хранитель, Пол.
Vous êtes un ange.
Ты ангел.
"Même Bobby a dit " que les fleurs dans tes cheveux te donnaient l'air d'un ange. "
Даже Бобби сказал, что цветы в вашим волосах делают вас похожей на ангела ".
Tu es prête à y aller, mon ange?
Ты готова идти, дорогая?
Comment être un ange s'il n'y a pas de diable?
Как вы сможете быть ангелом, если не позволите мне быть дьяволом?
Qu'est-ce au nom de la bonté est l'ange Gabriel allez dire à l'âne?
Что за благую весть Ангел Гавриил собирается сказать ослу?
Ana fêtait son 15e anniversaire, elle chantait comme un ange.
Мы праздновали 15-й день рождения Аны, она пела, как ангел.
Tu t'es fait mal, mon ange?
Ты ранил себя, маленький мышонок?
Viens ici, mon ange.
Малышка. Подойди сюда.
Voilà, mon ange.
Возьми, милая.
Pour l'instant, j'ai besoin que vous soyez silencieux, dormant comme un petit ange dans vos sales bavoirs et couches.
Сейчас, мне нужно, чтобы ты вел себя тихо, посапывал как ангелочек в своем грязном грудничке и пеленках.
Tu as vu mon père emprisonné dans la tour du château Saint-Ange.
Ты видел моего отца в заточении в башне Кастель Сант-Анджело.
Tu était un ange et je... Je t'ai transformée en un monstre.
Ты родилась ангелом... а я превратила тебя в монстра.
Merci, mon ange.
Какой ты умничка, дорогой.
Il était dans l'avion de Boston vers Los Ange Envoyé le premier avion dans la tour nord à environ 8 heures 45 ce matin...
Замечательно. Я не знаю, мисс МакИнерни.
Viens-là, mon ange.
Иди ко мне, милый.
Vite... Qu'est ce qu'un anneau autour de la tête d'un ange?
Скорее... как называется кольцо вокруг головы ангела?
Tu as fait la blague de l'ange!
Ты использовал ту, что про ангела!
Vraiment, sincèrement, tout le monde a pu le voir... tu es la star, mon ange.
Действительно, каждый видит, ты — звезда, мой ангел.
Mon ange.
Мой ангел.
Dieu avait mis sa lumière... dans ce petit ange.
Бог вложил свой собственный свет в этого маленького ангела.
De ton point de vue, Elsa a l'air d'être notre ange gardien.
С твоей стороны, Эльза выглядит как ангел-хранитель.
Il est peut-être temps que notre petit ange... rentre chez elle.
Может, ты и права. Возможно, сейчас самое время для нашего маленького ангелочка... вернуться домой.
Peux-tu être un ange et me passer ce San Fransisco Monthly?
Пожалуйста, не мог бы ты быть милым и передать мне вон тот свежий номер "Сан-Франциско"?
Votre tableau est peut-être une étude pour cet ange.
Я думаю, ваша картина - этюд для этого ангела.
Non, mon ange.
Нет, малыш.
Merci, mon ange.
Спасибо, детка.
"Si l'on est appelé à être un balayeur, " alors il faut balayer les rues comme Michel-Ange a peint, ou Beethoven composé de la musique... "
"Если чье-то призвание быть метельщиком, он должен мести улицы так же, как Микеланджело рисовал, или Бетховен сочинял музыку..."
Je veux dire, même si j'avais été l'ange gardien de quelqu'un sur terre
Нет.
Je l'emmène voir un ange.
Мы с этим мертвым парнем отправляемся к ангелу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]