English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Ans

Ans traduction Russe

74,959 traduction parallèle
Abu Ramal, capturé par le gouvernement il y a 5 ans.
Абу Рэмел, который был заключен в тюрьму по приказу правительства пять лет назад.
Je tiendrai pas quatre ans de plus.
Я не могу ждать еще четыре года.
Ça coûterait deux ans de salaire.
Это будет стоить двухгодичную зарплату
Des photos prises par un chasseur il y a quatre ans.
Фото сделаны охотником 4 года назад.
Le gouvernement m'a filé 20 ans pour homosexualité.
Правительство приговорило меня к 20 годам За гомосексуализм.
Ils l'ont condamné à 20 ans de prison à Ogygia.
Ему дали 20 лет тюрьмы в Огигии.
C'était il y a 4 ans.
Прошло уже четыре года.
Le proprio dit avoir vendu le magasin à un Américain il y a 4 ans et il ne l'a pas vu depuis.
Владелец сказал, что продал автомастерскую какому-то американцу 4 года назад, и с тех пор его не видел.
- pendant 4 ans. - Moi aussi.
- несколько лет.
Oui et bien 4 ans dans cette cage te ferais le même effet.
Да, благодаря четырем годам в камере.
Quand on m'enferme quatre ans, je ne reste pas sans rien faire.
Они заперли меня здесь на четыре года. Я не собираюсь сидеть, сложа руки.
Ça fait sept ans que je suis esclave.
Я был рабом последние семь лет.
Un autre truc qui me déconcerte, c'est qu'il y a sept ans, vous avez disculpé Michael, Lincoln et tous les autres, sauf moi.
Еще меня интригует то, что семь лет назад ты освободил Майкла, Линкольна, всех, кроме меня.
Dix-sept ans.
Семнадцать лет.
Les choses ont changé pendant tes 4 ans d'enfermement à Ogygia, Michael.
Все поменялось за четыре года, что ты сидел в Огигии, Майкл.
Alors Michael Scofield était mort et... au fil des ans, j'ai eu beaucoup de noms.
Майкл Скофилд умер и... и за все эти годы у меня было много имён.
Comme tu l'as fait il y a 7 ans avec la CIA.
Так же, как ты сделал семь лет назад с ЦРУ.
À la surveillance, pendant 10 ans.
10 лет в команде по наблюдению. Ты даже не представляешь, какое дерьмо я видела 10 лет в команде по наблюдению.
J'ai été sous la botte de Poséidon pendant 7 ans.
Посейдон контролировал меня в течении семи лет.
Ça fait 4 ans que j'ai pas eu de clim.
Знаешь, я уже 4 года живу без кондиционера.
Je dois dire que ça n'a jamais été aussi gratifiant d'enseigner la théorie des jeux à des jeunes de 18 ans occupés à sexter entre eux.
Должен сказать, никогда не был так рад обучать теории игр 18-летние головы, которые заняты секс-перепиской друг с другом.
Tu vas voir l'épouse que tu n'as pas vue en sept ans.
Ты увидишь жену, которую не видел семь лет.
Il y a 4 ans, il m'a trahi et maintenant, je sais pourquoi.
Четыре года назад он предал меня. Теперь я знаю, почему.
Vous avez passé sept ans au MVD?
Значит, вы 7 лет проработали в ОТС?
Après 75 ans, s'ils échouent au test du permis, on doit leur expliquer pourquoi on le leur ôte.
После 75 лет им необходимо заново проходить комиссию, и если они её не проходят, тебе приходится объяснять им, почему их права не были продлены, что для них довольно тяжело.
Je t'avais fait des spaghetti pour tes cinq ans.
Помнишь свой пятый день рождения? Я приготовил тебе пасту.
On a passé dix ans ensemble, et j'ai peut-être été dur avec toi, mais... c'est parce que je t'aimais.
Слушай, у нас было десять совместных лет, и уверен... Может, я был жесток с тобой, но... Это потому что я тебя любил, сын.
15 ans.
15 лет.
Mais j'ai été retiré de la chronologie 31 ans avant ma mort par un bolide du futur nommé Eobard Thawne.
Но за 31 год до моей смерти спидстер из будущего по имени Эобард Тоун забрал меня из той временной линии.
J'avais dix ans.
Мне было 10.
Ou quand aviez pris votre chaloupe à 7 ans et vous êtes perdu dans la tempête, et que votre père et moi sommes partis vous chercher, morts d'inquiétude.
Или когда вам было 7, и вы решили поплавать на вашей глупой лодке, а потом потерялись в той буре, а мы с вашим отцом искали вас, кричали и звали, теряя рассудок.
Vos parents sont morts dans cette allée il y a 3 ans et peut-être que cet homme a enlevé la douleur de cette nuit-là.
Да... ваши родители погибли три года назад в том переулке, и, возможно, тот человек избавил вас от страданий той ночи.
Je me souviens quand j'avais six ans... j'avais supplié maman et papa de m'emmener à l'exposition scientifique de Midway.
Я помню, когда мне было шесть и... Я умолял маму и папу отпустить меня на Научную Выставку в Мидвее.
Quand il avait cinq ans, son enseignant lui a demandé... d'écrire ce qu'il voudrait être une fois adulte.
Когда Леннону было пять лет, его учитель попросил его написать, кем он хочет стать, когда вырастет.
Tu as pris sous tes ailes un garçon de 11 ans au cœur brisé, et lui a donné un foyer et beaucoup d'amour.
Ты взял к себе 11-летнего несчастного мальчишку и дал ему дом и столько любви.
Précédemment... Il y a 4 ans, Hood a abattu Justin Claybourne.
Ранее в сериале "Стрела"... 4 года назад Капюшон убил Джастина Клейборна.
Il devrait avoir dans les 30 ans aujourd'hui.
Должно быть, сейчас ему около 30.
Non, parce que dans mon monde, tu es mort depuis 10 ans.
Нет, потому что в моем мире ты уже как 10 лет мертв.
Cette femme a obtenu un doctorat en ingénierie. À 20 ans, elle a remporté la médaille d'or aux J.O. de karaté, décliné les offres de la NSA et d'ARGUS pour rejoindre la NASA en tant qu'astronaute le jour et protéger secrètement la nuit les citoyens de Houston en tant que, écoutez ça, justicière ninja.
У неё докторская степени в инженерии, в 20 лет завоевала Олимпийское золото по карате, отказала предложениям из АНБ и Аргуса, присоединилась к НАСА в роли астронавта днём, а по ночам тайно защищает граждан Хьюстона в качестве... ниндзя-мстителя.
Selon la base de données d'Argus que je viens de hacker, elle a été vue pour la première fois, il y a 3 ans à Central City.
Согласно записям Аргуса, чью базу данных я взломала, её заметили 3 года назад в Централ Сити.
Il y a 3 ans, il faisait partie du milieu criminel à Central City et était la cible de l'enquête de Tina.
3 года назад фигурировал на криминальном поле Централ Сити, был целью расследования Тины.
Après 3 ans, l'homme qui a tué mon partenaire est enfin en vue.
Спустя 3 года, человек, убивший моего напарника наконец-то попался мне.
J'ai passé 5 ans en enfer, ce n'est pas si différent de ce qu'il t'est arrivé quand tu étais infiltrée dans l'organisation de Sonus ou ce qu'il t'a fait subir quand il a découvert
Я провёл 5 лет в аду, примерно как в том, в который скатилась ты под прикрытием, в организации Сонуса.
Mon fils est mort il y a 5 ans.
Мой сын погиб 5 лет назад.
- Ces affaires ont 35 ans.
Этим делам 35 лет.
O'Shea va encore exercer deux ans en tant que procureur Mais il semble qu'il soit à un tournant de sa carrière...
О`Ши будет занимать пост окружного прокурора ещё два года, но похоже карьера восходящей звезды оказалась на перепутье.
Vingt ans passés en procédures et routines.
20 лет ты отработал "для галочки".
Il y a 3 ans, je me suis servi d'une relation Bratva quand j'essayais de traquer Slade Wilson.
3 года назад я использовал контакты Братвы, когда пытался отследить Слейда Уилсона.
Après 5 ans passés en enfer, Je suis rentré chez moi avec un seul objectif, sauver ma ville.
После пяти лет, проведённых в аду, я вернулся домой только с одной целью :
Malheureusement, le père de cet enfoiré s'est éteint après avoir rencontré la pointe aiguisée d'une flèche il y a quatre ans, et la mère a disparu des écrans.
К сожалению, отец сукиного сына молчит с тех пор, как его голову продырявила стрела 4 года назад, а мамочка исчезла из поля зрения.
Elle a fait faillite il y a 6 ans.
Она обанкротилась 6 лет.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]