English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Français → Russe / Antique

Antique traduction Russe

359 traduction parallèle
Vous êtes le seul ici à ne pas paraître antique!
Ты единственный здесь, кто не говорит как свита стариков.
Qui disait que notre ville n'avait aucun passé antique?
Все это говорит о древней цивилизации, впервые, в этих местах, обнаруженной.
La base de l'obélisque protègera les vestiges de l'antique cité.
Остатки древнего города будет сохранять основа обелиска.
" Les vestiges de la cité antique et l'exèdre de marbre
" Остатки древнего города и мраморная экседра,
On dit ce lieu très antique...
Действительно ли это место стариное?
C'est à la portée des habitants de la Terre... le principe est antique et très simple.
Независимо от Вашей земной терминологии этот принцип довольно древен и очень прост.
Un vase antique.
Тут под нами погребен город.
C'est une cité antique, comme il y en a beaucoup en Italie centrale où les rues, les maisons, les murs sont comme impeignés d'histoire, de traditions, du passé...
Это один из древних городов, которых много в центральной Италии, где улицы, здания, сами стены пропитаны историей, традициями, прошлым...
Elle a la grâce antique.
Дитя, и в то же время женщина, красива и невинна.
Les frères soudés à la terreur antique,
Братья представляются с помощью архаичного террора.
Semblable au père fourbe et au grand-père qui se saoule de vins délicats, figure humaine inconnue du sous-prolétariat de la terre, mais, elle aussi cultivatrice de la terre le nouveau pape, avec son doux et mystérieux sourire de tortue semble avoir compris qu'il devait être le Pasteur des Miséreux car le monde antique leur appartient.
Подобно порочным отцам и дедам, опьяненным изысканными винами, человек неизвестный люпменам Мира, но, также, возделывающим землю, новый папа, с милой и загадочной улыбкой, подобный черепахе, кажется осознает, что он должен быть пастырем отверженных,
" et toi, sois le Pasteur du monde antique
"и вы, являетесь пастырем античного мира"
Du monde antique et du monde futur il ne restait que la beauté,
В древности и в будущем, о которых ничего не напоминает кроме красоты.
Du monde antique effrayant et du monde futur effrayant,
Об ужасной древности и об ужасном будущем
Du monde antique stupide et du monde futur féroce
О глупой древности и о жестоком будущем
sa beauté survivante du monde antique, réclamée parle monde futur,
Ее красота, выживающая в древности, восстановлена в будущем,
DOCTEUR : Les pyramides sont la septième merveille de ce monde antique.
Пирамиды - седьмое чудо этого древнего мира.
SARA : Mais ce n'est pas l'Égypte antique!
Но это не древний Египт.
Mais pour l'homme antique, les mythes et les rites sont des expériences concrètes, qui le comprennent même dans son existence quotidienne
Но, видишь ли, для античного человека все мифы и ритуалы реальный опыт, часть его повседневной жизни.
Tu as même pitié d'elle et tu comprends sa catastrophe spirituelle sa désorientation de femme antique dans un monde qui ignore ce en quoi elle a toujours cru
А еще ты жалеешь ее. И понимаешь ее духовный крах. Ее смятение.
Sa mère, Fabiola, son grand-père, Eugenio... et encore plus loin, ses trisaïeuls... sont tous nés dans ce palais antique... où Domitilla vit seule aujourd'hui.
Её мать Фабиола, её дед Эудженио и её более отдаленные предки - все родились в этом дворце, в котором Домитилла на сегодня живет одна.
Tout provient d'un temple antique et tout s'est retrouvé ici mystérieusement.
Все, что вы здесь видите, предметы старины и появились они здесь таинственным образом. А, вы узнаете его?
Je suis prêt à prendre place parmi l'antique cortège
Скоро я буду готов предстать перед своими создателями Величайшими людьми прошлого.
Ainsi parle l'antique livre de la sagesse.
Вы боитесь войти? Войдите и вы увидите желание своего сердца.
Je me trouvais en Suisse. Dans l'antique cité de Berne.
Я был тогда Швейцарии в Берне, гостил у доктора Мобиуса знаменитого энтомолога.
Il y a l'antique Callisto ensevelie sur le coteau.
Здесь на холме похоронена старая Каллисто.
Mais tu restes celui qui a fui les maisons, tu restes l'antique Lycaon.
Но ты остаёшься тем, кто бежал от жилищ, ты остаёшься прежним Ликаоном.
Ce musée qui s'enorgueillissait de posséder un vase antique. Vous savez?
А вот стоит в музее какой-нибудь античный горшок.
Et puis on découvre que le vase n'a rien d'antique : un archéologue l'a fourgué au musée histoire de rire un peu.
А вдруг выясняется, что никакой он не античный, а подсунул его археологам какой-нибудь шутник веселья ради.
Aucune nation n'a jamais conçu un art de l'architecture... aussi sublime, aussi imposant, que celui de l'Egypte antique... où tout était fait pour des gens de cent pieds de haut. "
Ни одна нация, древняя или современная, не достигла такого уровня в архитектуре, такого величественного, чистого и впечатляющего стиля, как древние египтяне. Все их строения предназначались будто для людей 100 футов ростом. "
Voici une carte de l'Egypte antique.
Вот карта древнего Египта.
La meurtrière attaque de missile que va bientôt lancer un antique dispositif de défense automatique, n'aura pour seules conséquences que le bris de trois tasses à café, et d'une cage à souris, un bleu sur le haut du bras de quelqu'un, ainsi que la création inopinée ( suivie du décès soudain ) d'un pot de pétunias et d'un innocent cachalot.
¬ ближайшее врем € корабль будет атакован ракетами, запущенными древней автоматической системой защиты и все это закончитс € трем € разбитыми чашками, сломанной клеткой с мышами, син € ком на чьем-то плече, да безвременным отходом в мир иной горшка с петуни € миЕ
Non, rien qu'un antique dispositif de défense automatique, d'accord!
Ёто автоматическа € система защиты. Ч " то будем делать?
J'ai perdu à jamais l'antique épée de mes pères... dont la force était vouée à servir l'union des hommes... et non la vanité d'un seul.
И утратил меч предков чья сила была призвана объединять людей а не служить тщеславию одиночки.
Et la Grèce antique? Shakespeare? Chopin?
А как же древние греки?
Dans la Grèce antique, le papillon symbolisait l'âme, qui s'appelle aussi la psyché.
В древней Греции бабочка была символов души. Иначе - Психея.
Dans la Rome antique, vingt-deux ans.
Теперь - отвратительными.
L'antique sépulture de cinq princesses égyptiennes.
Гробницу пяти египетских династий.
Raconte, muse, le conteur, l'enfantin, l'antique, dérivé au bord du monde, et fais qu'en lui se reconnaisse chaque homme.
Поведай ты мне, Муза, о рассказчике... заброшенном на самый край света он и невинное дитя и древний старец, и через него ты мне открой любого из людей.
- Grèce Antique, vieux.
- В Античную Грецию, чувак!
Je vous demande d'accueillir, afin qu'il nous raconte ce qu'il pense de San Dimas, le plus incroyable des philosophe de la Grèce Antique :
Пожалуйста, поприветствуйте человека, который расскажет нам, что он думает о Сан-Димасе, самого безрассудного философа Древней Греции,
Avec des marches, de la moquette partout, beaucoup de coussins... comme dans l'Egypte antique.
Со ступеньками. И все покрыто ковром. С кучей подушек.
Voyez si ces symboles sont en rapport avec des récoltes ou un calendrier antique.
Проверьте, не связаны ли эти символы с расписанием древних календарей.
Dans un village de la Manche dont je ne veux me rappeler le nom, vivait, il n'y a pas longtemps, l'un de ces hidalgos qui ont une lance, une rondache antique, un bidet maigre et un lévrier de chasse. Ce gentleman frisait la cinquantaine.
¬ некоем селе Ћаманчском, которого название у мен € нет охоты припоминать, не так давно жил-был один идальго, чье имущество заключалось в копье, древнем кожаном щите, тощей кл € че и борзой собаке.
renonçant au confort des plumes de son duvet, monta sur son célèbre cheval Rossinante et entama la traversée de l'antique et célèbre plaine de Montiel.
презрел негу пуховиков, вскочил на славного своего кон € – осинанта и пустилс € в путь по ћонтьельской равнине.
- Ça va, j'aime l'antique.
Я люблю поболтать.
dans des jardins sous-marins, des doigts de marbre froid qui effleurent un sourire antique,
В подводных садах Холодные мраморные пальцы. Улыбка античной статуи.
Comme dans l'Egypte antique.
Как в древнем Египте.
Juno Skinner, négociante en art. Spécialisée dans la Perse antique.
"Джуно Скинер - продавец антиквариата специалист по Древней Персии."
Gagné l'ombrage de l'antique Chênaie.
Забыл и славу, и врагов.
Un livret d'antiquaire, catalogue du monde antique pour la Renaissance.
1 7. Книга любви к руинам.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]