Translate.vc / Français → Russe / Arrêter
Arrêter traduction Russe
28,533 traduction parallèle
Oh, mais tu vois, les blesser est mon objectif, sauf si tu connais un héro qui peut m'arrêter.
Не трогай моих родителей. Но, видишь ли, в этом весь смысл... Если только ты не знаешь героя, способного меня остановить.
Allons arrêter la réelle Méchante Reine.
Давай остановим настоящую Злую Королеву.
On arrive, on vient te chercher avant d'arrêter Sandstorm une fois pour toute.
Мы придём и заберём тебя, а потом навсегда покончим с "Песчаной бурей".
Mais tu sais que c'est mal, alors aide-moi à l'arrêter.
Но ты знаешь, что это неправильно, так что помоги мне остановить её.
C'est la seule chose qui pourrait arrêter le saignement.
Возможно, только благодаря этому ты ещё не истёк кровью.
Je dois arrêter le saignement.
Нужно остановить кровь.
Vous pouvez arrêter ça?
Эй, не могли бы сделалть перерыв?
Au lieu de tout arrêter, elle a voulu le faire tomber.
И вместо того, чтобы порвать с ним, она решила его упрятать.
La meilleure façon de le savoir c'est de l'arrêter pour les meurtres des deux femmes qu'on sait qu'il a tuées.
Но лучший способ это выяснить - арестовать его за убийства двух женщин, которых, как мы знаем, он убил.
- Vous ne pouvez pas vous arrêter
- Нельзя останавливаться.
Vous avez assez pour un... mandat, mais si ça suffisait pour m'arrêter, vous l'auriez déjà fait.
Будь у вас основания для получения ордера, вы бы меня уже давно арестовали.
Il va vous arrêter, maintenant.
Он Вас арестует. Сейчас.
Tu peux arrêter, Raimy.
М : Хватит, Рейми.
Vous nous assistez après avoir essayé d'arrêter notre patronne pour meurtre.
То, что вас назначили проверять нас после того, как вы пытались посадить нашего босса за убийство.
Tu vas jamais arrêter avec ça?
Ты все время мне будешь это вспоминать?
Amenez-moi mon appareil. Je vous montrerai comment arrêter...
Дай мне мой комуникатор и я покажу, как это остановить
Arrêter quoi?
Остановить что?
Pourquoi je ne t'aiderais pas à raccorder le tuyau à l'évacuation et arrêter pour aujourd'hui?
Давай я уже отстану от тебя и на сегодня все.
On peut arrêter de parler de ça?
Давай больше не будем об этом, пожалуйста?
Winston, j'espérais vraiment avancer sur ça, mais bon, on va arrêter cet incendie, hein?
что до этого не дойдет правда же?
Nous avons juste dû arrêter les voitures.
Пришлось остановиться.
C'est pour ça que nous devons arrêter de croire qu'il est possible d'arriver à une résolution et admettre ce que la majorité du monde sait déjà.
Вот поэтому нам надо перестать верить в возможность прийти к резалюции и признать то, что большинство мира уже знает.
Je... J'essayais juste d'arrêter le Gang de Clyde avant que quelqu'un d'autre ne meurt.
Я просто... пытаюсь остановить банду Клайда Бэрроу, пока ещё кто-то не пострадал.
S'il y a quelqu'un dans ce monde que tu aimes, tu vas arrêter d'enquêter là-dessus dès maintenant.
Если в этом мире есть люди, которых вы любите, вы прекратите это расследовать прямо сейчас.
On va les arrêter avant même qu'ils ne commencent.
Остановим их до того, как они начали.
S'il faut juste arrêter un gars... Quoi?
Если достаточно остановить его...
- Dis-lui d'arrêter
- Скажи ему, чтобы перестал.
Si vous voulez sauver votre roi, nous devons arrêter Medivh avant.
Если вы хотите спасти своего короля, мы должны остановить первый Медива.
On peut arrêter ça?
Нельзя ли нам это прекратить?
Il faut l'arrêter.
Его нужно остановить.
Il vous faut tout ça pour arrêter les méchants?
Неужели без всех этих штук нельзя ловить плохих парней?
Je commence, je ne peux plus m'arrêter et je n'arrive plus à...
Я начинаю говорить и потом... -... не могу остановиться.
On nous autorise à le localiser et à l'arrêter.
У нас карт-бланш на слежку за мерзавцем.
Vous devez y aller rapidement et l'arrêter.
Вы должны быстро туда добраться и убрать этого парня.
Je n'allais pas arrêter de faire tomber des satellites peu importe ce qui se passait.
Я бы никогда не перестал сбрасывать спутники, что бы ни произошло.
Malheureusement, le terroriste a activé la Boîte de Pandore une dernière fois avant qu'on puisse l'arrêter.
К несчастью, террорист активировал "Ящик Пандоры" ещё раз, прежде чем мы смогли его остановить.
Mais tu dois arrêter.
Но ты должна отступиться.
Que tu ne sais pas quand arrêter d'appeler.
О том, что ты не знаешь, когда прекратить названивать.
En fait, tu devrais arrêter de boire, car tu es censé monter la garde pour Mitch.
Хватит пить. Ты должен быть на стрёме у Митча.
Je peux arrêter de m'en faire.
Я чувствую, что могу больше не волноваться.
Quelqu'un pourrait arrêter la musique?
Кто-нибудь, выключите эту музыку, пожалуйста.
Pour la dernière fois, Dis-leur d'arrêter cette musique!
Последний раз, пусть они вырубят эту музыку!
Ce n'est pas moi qu'il faut arrêter.
- Это не меня ты должен останавливать.
Je t'ai dit d'arrêter ça, Orchidée. Utilise la porte, bon sang.
Эй, я же просил больше так не делать, Орхид, используй дверь!
Tu as fait ce que tu pouvais, on doit arrêter Destiny, ou le monde en pâtira.
Ты сделал все, что мог. А теперь нам надо остановить Судьбу. Иначе нам всем конец.
Il est pas près d'arrêter.
Он не скоро прекратит.
Est-ce que tu pourrais arrêter de regarder ta putain de montre?
Переcтaнь уже cмотреть нa cвои гpебaные чacы!
- "Arrête"? Je ne veux pas arrêter!
- "Оcтaвь это?" Я не хочу, черт возьми!
Et si je ne veux pas arrêter, hein?
Чтo, еcли я не хoчу оcтaвлять этo?
C'est une course contre la montre pour arrêter le Rossignol, et obtenir justice pour toutes ses victimes. Tu sais, ton père a sauvé cette femme du Rossignol deux décennies plus tôt.
Ты знаешь, твой отец спас эту женщину от Соловья 20 лет назад
Il me fera arrêter.
Поняла?