Translate.vc / Français → Russe / Atténd
Atténd traduction Russe
15,447 traduction parallèle
J'imagine que c'est ce qu'on attend d'un ex.
Думаю, это максимум, чего можно ожидать от бывшего.
Elle t'attend.
Она ждет тебя.
Il attend ton appel.
Он ждет твоего звонка.
- Alex, arrête. Alex, attend! - ♪
Стой, подожди!
Si on attend, on meurt.
Если промедлим - погибнем.
- Il vous attend.
Он ждёт вас.
Le chancelier vous attend.
Канцлер ждёт.
Si on attend, on meurt.
Если мы будем ждать, то умрем
Octavia m'attend.
Меня ждёт Октавия.
J'ai passé une mauvaise journée et je voulais quelque chose qui me rappelle que le bonheur se trouve là où on ne l'attend pas.
У меня унылый день, я просто хочу купить что-нибудь, напоминающее о том, что счастье может найти тебя, когда совсем его не ждешь.
On attend que l'arme explose, au point où tu auras 0,06 secondes pour absorber la libération massive d'énergie atomique.
Когда боеголовка взорвётся, у тебя будет 6 сотых секунды, чтобы поглотить мощный выброс атомной энергии
- Oh... attend, attend.
– Подожди.
On vous attend, M. Whitlock!
Мы готовы, мистер Уитлок!
Le président Reagan attend de votre pays qu'il respecte les traités signés.
Президент Рейган ожидает от вашей страны придерживаться подписанных договоров.
Non, on attend les autres.
Нет, мы подождём остальных.
Axe t'attend en salle de conférence.
Акс ждёт тебя в переговорной прямо сейчас.
On attend.
Ждём.
Attend mais Papa, Sérieusement, je suis censée faire quoi?
Погоди, пап, серьёзно, что мне делать тогда?
M'attend la beauté du Paradis
♪ Прекрасное место зовут Небеса ♪
Vous savez tous ce qui nous attend.
Вы все знаете, что нас ждет.
Il ne m'attend pas.
- Не меня.
Il nous attend tous.
- Нас всех.
Huh. Donc, vous avez été me attend?
Значит вы меня ждали?
attend trooper de l'Etat dans le prochain péage.
Полиция штата ожидает на следующем пункте оплаты.
On t'attend.
Ждут вас.
Et si c'etait un piege ou Pike attend?
А что, если это ловушка?
J'attend qu'il revienne avec la Flamme.
А жду, пока он вернёт огонь.
Attend, laisse A.L.I.E. 2.
Стой. Оставь Эли-Два.
Bellamy attend, tout comme Luna.
И Луна тоже.
On attend jusqu'à l'aube, puis en se séparera pour fouiller la rive dans les 2 directions.
Мы подождём рассвета, и тогда мы разделимся и обыщем берег в обоих направлениях.
Abby. Abby, attend!
Эбби, подожди!
Attend.
Подождите.
Le mal nous attaque quand on s'y attend le moins.
Зло проявляет себя, когда мы меньше всего этого ожидаем.
- Maman m'attend.
- Меня мама ждет.
- On vous attend près du bus.
Слушайте, вас зовут к автобусу.
On m'attend.
Мне пора.
Son chef de cabinet m'attend.
Сейчас я встречусь с его главой администрации.
On attend les images de la tentative d'assassinat. On espère les recevoir rapidement.
Запись попытки убийства еще не попала к нам, и мы ждем, что она скоро у нас появится.
Le tireur aurait été tué, ainsi qu'un agent secret, mais on attend encore confirmation.
Нам сообщили, что нападавший убит, а также погиб один из агентов Секретной службы. Но мы еще не получили официального подтверждения.
- La presse attend.
Сэр, пресса ждет.
Petrov ne s'y attend pas.
Меньше всего Петров ожидает этого.
- Daisy, attend.
- Дейзи, подожди.
L'infirmerie, où une perfusion de morphine m'attend.
Ага, медотсек, где меня ждёт морфин.
Son ami nucléaire l'attend.
Его ядерный напарник ждет.
On attend depuis des heures.
Мы тебя уже заждались.
Le pays attend ça depuis longtemps, après de nombreux échecs de vols sans pilote, et des dizaines avec pilote qui furent annulés à cause de nombreuses complications.
Страна ожидала этого несколько месяцев. Было множество провальных тестов ракеты Атлас, и десяток перенесённых по различным механическим или системным причинам, пилотируемых запусков...
Qu'importe la distance parcourue loin du regard de Dieu, il vous attend au bout du chemin.
Не важно, как далеко вы отошли от Господа, он по-прежнему ждет вас впереди.
Faites ce qu'il attend de vous.
Делать то, что они хотят, чтобы вы делали.
- Pourquoi on attend pas?
— Почему бы нам не подождать?
On attend jusqu'à ce qu'on soit de retour dans la chambre d'hôtel?
Не подождёшь пока мы вернёмся в номер?
Attend jusqu'à rencontrer le mari.
Подождём, пока ты не встретишь мужа.