Translate.vc / Français → Russe / Badges
Badges traduction Russe
370 traduction parallèle
Douze badges de mérite.
Двенадцать значков за заслуги.
Aucun d'entre eux ne portent de signes d'autorité ou de badges de position.
Ни у одного из них нет знаков власти или значков отличия.
Je me demande ce qu'il se passerait si vous intervertissiez vos badges et autres distinctions.
Даже не представляю, чтобы мы делали, если бы вы поменяли ваши знаки и ленты.
Et les badges clignotent... lorsque ce cerveau est en activité. - Cela paraît logique.
А мигающие индикаторы указывают на то, что он работает.
Il n'a rien fait. Vous risquez vos badges pour usurpation de pouvoir.
Поймите же вы, наконец, вы серьезно влипните, причем оба.
Ça doit faire 5000 badges.
Кажется, там всего 5.000 значков.
Donnez-moi vos badges.
Давайте мне ваши документы.
T'as l'air bizarre sans ta veste avec les badges.
Я еле узнала тебя без куртки и значков.
Elle aime pas les badges.
Ей не нравятся значки и всё остальное.
Le Times a déjà écrit que ça lui coûtera la mairie. Des badges!
"Times" уже написала, что это может стоить ему выборов.
D'autre part, Dinkins a limogé son conseiller, Lloyd Braun, responsable, selon lui, du fiasco des badges.
Другие новости, Mэр Динкинс уволил своего главного советника, Ллойда Брауна, который как полагают, несет ответственность за фиаско с бэджиками.
Des badges?
Бэджики!
Des bijoux andoriens, des badges IDIC vulcains, de l'acier cristallin boléen.
Андорианские драгоценности, вулканские значки IDIC, болианский кристаль.
Juste leurs badges émetteurs.
Мы потеряли камеры. Но локаторы по-прежнему опознают их.
On en a parlé... mais avec tous ses trophées de sciences, ses plaques, ses badges du Mérite...
Мы говорили об этом но у твоего брата слишком много научных трофеев, именных табличек, знаков отличия.
Alors pourquoi tu lui claques la porte au nez? Je les connais ces enfoirés, avec leurs badges.
Тогда почему ты готов захлопнуть перед ним дверь?
Et vous devez pas raffoler des badges d'identification!
И вряд ли тут найдутся желающие носить карточку с фамилией.
- Ça désigne... tous ces badges, ces pin s, tous ces accessoires...
Ну... это... Ну... вроде подтяжек, значки на них...
- Je voudrais qu'on parle de tes badges.
Нужно поговорить о твоих подтяжках.
Ça ne te dérange pas de devoir porter cette kyrielle de badges débiles?
Твой ресторан тоже так поступает. Тебе нравится, когда ты приходишь на работу утром... и тебе сразу нужно надевать кучу значков на подтяжки?
Les nazis avaient des badges qu'ils faisaient porter aux Juifs.
У нацистов были значки. Сделанные из кожи евреев.
Ou plutôt ton manque de savoir-faire, car je ne vois toujours que 1 5 badges.
Верно. У тебя мало значков, потому что... Я считаю, и я вижу всего пятнадцать.
Si tu veux me faire porter 37 badges, comme ton cher Brian, là-bas, pourquoi ne me dis-tu pas que le minimum, c'est 37?
Если ты хочешь, чтобы я носила тридцать семь значков... как твой любимчик, Брайан... почему ты не сделаешь необходимым минимумом... тридцать семь значков?
Et j'ai pas besoin de 37 badges pour ça.
И мне не нужны тридцать семь значков, чтобы сделать это.
J'avais tous les badges.
У меня были все значки.
Enlevez vos badges de division!
Кто еще не собрался? И не собрал свои вещи?
Et on a reçu nos badges!
И сегодня привезли наши булавки.
C'est des badges d'autorisation de sortie volés...
Они стащили пропуски...
Les gens devraient porter des badges à ces trucs là.
Я БЫ ХОТЕЛ, ЧТОБ ЛЮДИ НОСИЛИ ТАБЛИЧКИ С ИМЕНАМИ.
Vos badges de presse.
Пропуск для прессы.
- Ils portent des badges.
- У них были документы с собой.
Blouses blanches, badges.
Лабораторная одежда, эмблемы.
Et tous les badges... seront refaits la semaine prochaine.
И помните, на всех пропусках нужно заменить фотографии, начиная со следующей недели.
Il est temps de distribuer les badges de la semaine.
Пора раздавать награды на этой неделе.
Et comme tu es à 5 badges. Tu obtiens ta seconde cicatrice.
И с тех пор, как ты заработал свой пятый значок, ты успел уже заслужить и вторую полоску.
Il suffit de graisser la patte aux bons individus... et nous aurons des uniformes, des badges et des cartes d'accès.
Все, что нам надо сделать - это дать пару купюр в правильные руки. Так мы достанем униформу, знаки отличия и ключ-карты.
Faites voir vos badges.
Дайте взглянуть на ваш значок
Dans quel film de Huston on entend : "Pas besoin de badges"?
В этом фильме есть фраза "Значки? Нам не нужны никакие вонючие значки"
Des badges...
Значки какие-то.
J'en ai assez de tous ces supporters avec leurs badges et leurs fanions.
Только посмотри на этих рехнувшихся людей со значками и вымпелами.
Les gens n'avaient pas de fanions ni de badges.
Ты думаешь, они делали значки и вешали баннеры?
Lis les badges, Potter!
- Читaй, чтo нa знaчкax, Поттер!
Les badges...
- Cлушaй, пo повoду знaчков.
Je n'aime pas travailler avec des gens qui portent des badges.
Мне не нравится работать с людьми в форме.
Je vous rappelle que vous ne devez pas vous séparer de vos badges.
Напоминаю, не снимайте свои пропуска.
Merci à tous de porter vos badges.
Спасибо, что не снимали пропуска.
Les badges de présence. Il doit les signer tous les vendredi.
Учёт рабочего времени — надо подписывать каждую пятницу.
Vous savez, les badges costauds.
Всякие особые значки.
Badges d'identifications.
Этот док - прямо как крепость.
Je vais vous chercher des badges.
Присаживайтесь.
Sally, 3 badges et...
Я только возьму для вас пропуска. Салли, три пропуска и...