Translate.vc / Français → Russe / Beaucoup
Beaucoup traduction Russe
72,151 traduction parallèle
- Merci beaucoup.
- О, ну спасибо.
Au travail. Elle m'apprend beaucoup de choses.
По работе она была отличным учителем.
Je n'ai pas beaucoup d'amis.
Если честно у меня не так много друзей.
En fait, je ne le vois pas beaucoup.
Вообще-то, я редко его вижу.
Tu économiserais beaucoup de temps et d'argent si tu te débarrassais de ton appart.
Ты бы сэкономил кучу времени и денег, если бы избавился от квартиры.
Il va nous falloir beaucoup de sang en réserve.
Понадобится много крови, чтоб была наготове.
Pas beaucoup de temps pour se préparer.
Так что готовиться не было времени.
Ça l'aurait été pour beaucoup. Mais au lieu de ça, vous avez tenté de le tuer.
Большинство людей ушли бы в сторону, но вместо этого... вы покусились на его жизнь.
J'en ai conscience, mais j'ai défendu beaucoup d'accusés.
О, я... я в курсе, но как вы знаете, я защитил уже многих людей в системе криминального права.
Mon frère est beaucoup de choses, mais il a ses limites.
Мой брат способен на многое, но даже у него есть предел.
Beaucoup.
Сбилась со счету.
Je me suis emporté et j'ai fait des choses... beaucoup de choses que je regrette.
Я потерял контроль над эмоциями, и совершил такое... очень много такого, о чём сожалею.
Une fois rentré, vous la mettez dans un bocal avec beaucoup d'eau et une bonne pompe à air.
Так что, сейчас ты отнесешь ее домой, положишь в большую чашу, не меньше 4 литров в объеме. Купи хороший компрессор, можно плекостомуса.
- Tout est grâce à vous, ce qui signifie beaucoup de travail à venir.
Мы бы не смогли этого добиться без вас Надеюсь, вы понимаете, что это значит, что работы у вас теперь будет невпроворот.
On t'en demande beaucoup.
- Я буду много спрашивать.
Oui, mon frère a beaucoup de qualités admirables.
У моего брата много замечательных качеств.
Je suis en ville pour quelques jours, j'aimerais beaucoup qu'on se voie.
Поэтому... Я пробуду в городе пару дней, так что я бы с удовольствием провела с тобой время.
Mais ça fait beaucoup d'argent.
- Да. Но это довольно дорого.
- Mais c'est beaucoup d'argent pour rien.
- Но это... Куча потерянных денег.
Je vais vous laisser, j'ai beaucoup à faire.
Мне, наверное, пора. У меня полно дел.
J'aimerais beaucoup, mais je ne suis pas en tenue.
Я бы с удовольствием, но у меня сменки нет.
Merci beaucoup, Jimmy.
Большое спасибо, Джимми.
Je vais beaucoup mieux.
Я вернулся в строй.
- Si vous jouez beaucoup...
- Если вы часто выступаете... - Вы часто выступаете?
Kim a beaucoup à faire.
По-моему, у Ким много дел.
Il aimerait beaucoup vous parler.
Я знаю, что он бы с радостью с вами побеседовал.
Je n'ai retenu que ça car je l'ai beaucoup entendu
Я помню это, потому что часто слышал.
Et il a dépensé beaucoup d'argent dans la quête de ces deux choses.
А он потратил кучу денег на поиск и того, и другого.
J'ai beaucoup travaillé
Я правда упорно работаю.
Tu sais, j'ai beaucoup pensé à nous, Archie.
Еще.... Я думала о нас, Арчи, и о нашей дружбе и о времени, что мы...
- N'importe qui peut se présenter. Mais Betty a déjà beaucoup de pain sur la planche. Être une Vixen, c'est à plein temps.
Конечно, все могут попробовать, но Бетти уже так много съела прямо сейчас, что быть Лисицой это то, чего не хватает.
À mon retour, je te promets d'être beaucoup plus agréable.
И я обещаю, что когда вернусь, то буду намного лучше готов к свиданию. Хорошо?
Elle est beaucoup plus tendue qu'elle n'en a l'air.
Между нами, она намного темпераментнее, чем выглядит.
Il n'est peut-être pas raide dingue, mais il t'aime beaucoup.
Может, он и не запал на тебя, но он любит тебя.
Je n'en connais pas beaucoup qui auraient fait ce que tu as fait.
Не многие девчонки отважились бы на то, что ты сделала.
Et Jughead m'a beaucoup épaulée.
А Джагхед был рядом...
On vous embête beaucoup.
Над вами насмехались.
Pas beaucoup. Un mois, deux tout au plus.
Немного, совсем немного, месяц, максимум два.
Je sais que vous n'aimez pas les anniversaires, mais Archie et moi invitons des amis de Jughead chez Archie, et je parie que Jughead aimerait beaucoup que vous veniez.
Я знаю, что вы не устраиваете день рождения, но я и Арчи пригласили несколько друзей Джагхеда в дом Арчи. И я уверена, для Джагхеда это много бы значило, если бы вы пришли.
Ça fait beaucoup d'argent.
Это куча денег.
- Tu as beaucoup d'amis.
Не знал, что у тебя так много друзей.
Il admire beaucoup ta chutzpah.
Да, он говорил, что восхищается твоей дерзостью.
On rencontre beaucoup de gars comme ça.
Да. Встречали таких.
Avec un jury, il y a beaucoup plus que la loi et les faits à prendre en considération.
Для суда присяжных не достаточно одного закона и фактов.
Mme Rafiq, vous... ne prenez pas beaucoup le soleil?
- Да. - Мисс Рафиг, вам... Не хватает солнца, верно?
Je comprends pourquoi tu n'as pas beaucoup d'amis
Теперь я вижу, почему у тебя нет друзей.
Il a 3 petits-enfants handicapés et beaucoup d'argent, alors ramène-le à la maison.
У него трое внуков инвалидов и куча денег, так что постарайся.
Merci beaucoup.
Спасибо, мистер Оллей.
Cette cassette a fait beaucoup de bruit, mais on n'en a jamais parlé.
Эм, очень много суматохи по этому поводу, мы никогда по-настоящему не говорили о сделанной тобой записи.
J'aimerais beaucoup.
Я бы с удовольствием.
Merci beaucoup.
Спасибо.